Paroles et traduction Bambu - Chairman Mao
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chairman Mao
Председатель Мао
Study
Mao
Tse-tung's
tongue,
the
young
gun
Изучаю
язык
Мао
Цзэдуна,
молодой
стрелок,
Lock,
load,
and
bust
one
Перезаряжаю,
целюсь
и
стреляю.
Champion
with
it
like
brraammp
pomp
pomp
pomp
Чемпион
в
этом,
как
ба-бах,
пам-пам-пам.
Lebanon
guerrillas
that'll
egg
'em
from
ten
yards
Ливанские
партизаны
закидают
их
с
десяти
метров
With
little
pebbles,
I
call
it
strength
in
arms
Мелкими
камешками,
я
называю
это
"сила
в
руках".
When
it's
broadcast
on
broadband,
they
savages
like
Tarzan
Когда
это
транслируют
по
широкополосной
связи,
они
дичают,
как
Тарзан.
They
never
get
the
background
story
they'd
rather
jam
Они
никогда
не
узнают
предысторию,
они
лучше
заглушат
Your
frequency
with
trickery
and
headline
news
Твою
частоту
обманом
и
заголовками
новостей.
It's
nothing
new
Ничего
нового.
And
if
it's
only
half
the
truth
it
ain't
true
И
если
это
только
полуправда,
то
это
неправда.
Living
proof
that
guerrillas
in
the
Philippine
jungle
Живое
доказательство
того,
что
партизаны
в
филиппинских
джунглях
Won't
stop,
won't
quit
till
the
babies
don't
struggle
Не
остановятся,
не
сдадутся,
пока
дети
не
перестанут
страдать.
I
rumble
with
colonization's
effects
on
my
people,
homes
Я
негодую
из-за
последствий
колонизации
для
моего
народа,
моих
домов.
The
buck
stops
here
with
a
buck
to
your
ear
Всё
заканчивается
здесь,
с
пулей
в
твоё
ухо,
милая.
The
current
affairs
that
wear
my
fellow
organizers
out
Текущие
события
изматывают
моих
товарищей-организаторов.
Same
machine
that
be
wiping
my
fellow
activists
out
Та
же
машина
уничтожает
моих
собратьев-активистов.
From
the
comfort
of
a
couch
we
make
critiques
of
the
world
С
удобства
дивана
мы
критикуем
мир,
While
little
girls
in
the
mountains
let
the
slug
shots
hurl
Пока
маленькие
девочки
в
горах
уворачиваются
от
пуль.
(Is
you
ready?)
(Ты
готова?)
All
day
dawg,
whatever
you
say
dawg
Весь
день,
детка,
что
бы
ты
ни
сказала,
детка.
Megaphones
up,
bandannas
across
the
face
dawg
Мегафоны
вверх,
банданы
на
лицах,
детка.
(They
ain't
ready)
(Они
не
готовы)
Always
dawg,
whatever
you
say
dawg
Всегда,
детка,
что
бы
ты
ни
сказала,
детка.
Rifle
to
the
sky,
bandanna
across
the
face
dawg
Винтовка
в
небо,
бандана
на
лице,
детка.
I
learned
the
speeches
and
teachings
of
Malcolm
X
Я
изучил
речи
и
учения
Малкольма
Икса.
Nooses
around
our
neck
Петли
на
наших
шеях
Made
Malcolm
drop
the
"Little"
and
capitalize
the
"X"
Заставили
Малкольма
отбросить
"Маленький"
и
написать
"X"
с
большой
буквы.
Tiananmen
Square
drums,
make
the
big
go
dumb
Барабаны
площади
Тяньаньмэнь
заставляют
больших
замолчать.
Compel
sisters
in
the
mountains
back
home
to
grab
guns
Побуждают
сестер
в
горах
дома
хвататься
за
оружие.
My
lungs
pump
Los
Angeles
smog,
strong
to
handle
my
Мои
легкие
качают
лос-анджелесский
смог,
достаточно
сильные,
чтобы
справиться
с
моим
M-1,
like
guerrilla
villagers
in
the
Viet
Cong
M-1,
как
партизаны
из
Вьетконга.
Ho
Chi
Minh
Trail,
your
home
girl's
favorite
Тропа
Хо
Ши
Мина
– любимая
твоей
подружки.
I'm
the
maker
of
the
music
for
the
bus
boy
and
the
waitress
Я
создатель
музыки
для
уборщика
и
официантки.
Every
blue
collar
hero,
peace
to
Blue
Scholar
Geo'
Всем
работягам
– мир,
привет
Blue
Scholar
Geo'.
Ayo
Saba,
did
you
hear
about
the
talks
in
the
White
House?
Эй,
Саба,
ты
слышал
о
переговорах
в
Белом
доме?
Iran
is
now
a
new
threat,
I
told
you,
you
were
up
next
Иран
теперь
новая
угроза,
я
же
говорил,
что
ты
следующая.
American
rampage
till
there
ain't
a
Middle
East
left
Американское
буйство,
пока
не
останется
ни
клочка
Ближнего
Востока.
Up
jump
the
boogie,
put
a
bullet
inside
Зажигаем
буги,
пускаем
пулю
внутрь
And
let
the
guerrillas
and
government
collide
in
a
fight
И
пусть
партизаны
и
правительство
столкнутся
в
битве,
To
make
the
poverty
disseminate,
bullets
fire
hella
straight
Чтобы
нищета
рассеялась,
пули
летят
чертовски
точно.
Showdown
in
Chinatown
and
downtown
L.A
Разборка
в
Чайнатауне
и
центре
Лос-Анджелеса.
I
regurg'
the
words
of
Joma
over
and
over
Я
повторяю
слова
Джомы
снова
и
снова
For
every
soldier
with
a
gun
run
slung
Для
каждого
солдата
с
ружьем
на
перевес,
Over
his
left
and
right
shoulder
На
левом
и
правом
плече.
Katipunan
triple
K
slang
Сленг
Катипунан,
три
буквы
"К".
(Native
Guns
all
day
mayne)
(Native
Guns
весь
день,
детка)
Make
change
whether
school
books
or
the
bang
bang
Меняем
ситуацию,
будь
то
учебники
или
бах-бах.
Gang
bang,
gather
up
the
troops
all
on
the
block
Бандитская
перестрелка,
собираем
войска
на
районе,
Put
bullet
holes
in
the
White
House
and
connect
the
dots
Делаем
дырки
от
пуль
в
Белом
доме
и
соединяем
точки.
We
don't
need
those
cops
Нам
не
нужны
эти
копы.
We
need
the
hood
on
lock
Нам
нужно
держать
район
под
контролем.
We
need
the
murders
of
our
people
by
our
people
to
stop
Нам
нужно,
чтобы
убийства
наших
людей
нашими
людьми
прекратились.
We
need
our
money
to
recycle,
keep
the
neighborhood
rich
Нам
нужно,
чтобы
наши
деньги
циркулировали,
чтобы
район
был
богатым.
We
need
to
monitor
the
educationing
of
our
kids
Нам
нужно
следить
за
образованием
наших
детей.
We
need
the
money
to
be
evenly
distributed
out
Нам
нужно,
чтобы
деньги
распределялись
равномерно.
We
need
Ann
Coulter
to
shut
her
motherfucking
mouth
Нам
нужно,
чтобы
Энн
Коултер
заткнула
свой
чертов
рот.
Zapatista
guerilla
as
soon
as
the
beat
played
Партизан-сапатист,
как
только
заиграл
бит.
My
rifle
is
a
little
scrappy
it's
my
A-K-K-K-K
Моя
винтовка
немного
потрепанная,
это
мой
А-К-К-К-К.
Indigenous
spear
chucking
on
mine
Метание
копья
коренных
народов
– моё.
Must
be
X
these
white
boys
out
like
Kevin
Federline
Надо
вычеркнуть
этих
белых
парней,
как
Кевина
Федерлайна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bambu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.