Paroles et traduction Bambu, Nuñez, Santiuve & Supremo - Si te alejas y te vas
Si te alejas y te vas
If You Leave and Go Away
Pienso,
el
tiempo
pasa
lento
I
think,
time
passes
slowly
Viendo
que
dejé
atrás
mil
sentimientos
Seeing
that
I
left
behind
a
thousand
feelings
No
olvido
y
de
nada
me
arrepiento
I
don't
forget
and
I
regret
nothing
Todo
lo
vivido
lo
guardo
bien
adentro
Everything
I've
lived
I
keep
well
inside
Pienso,
quiero
ser
feliz
I
think,
I
want
to
be
happy
Me
quema
el
recuerdo
de
no
estar
junto
a
ti
The
memory
of
not
being
with
you
burns
me
Todo
cambiará,
te
alejaste
así
sin
más
Everything
will
change,
you
walked
away
just
like
that
Nunca
voy
a
olvidarte...
(Si
te
alejas
y
te
vas)
I
will
never
forget
you...
(If
you
leave
and
go
away)
Me
siento
el
más
efímero
habitante,
común
pero
estrambótico
I
feel
like
the
most
ephemeral
resident,
common
yet
outlandish
Como
el
comercio
gótico
en
las
calles
de
Camden
Like
the
gothic
commerce
on
the
streets
of
Camden
Salvadme,
me
supera
el
tráfico
y
la
piel
me
arde
Save
me,
the
traffic
overwhelms
me
and
my
skin
burns
Me
guardo
el
júbilo
cabrón,
la
tragedia
es
arte
I
keep
the
bastard
joy,
tragedy
is
art
'Akelarre'
a
las
12
en
alguna
parte
'Akelarre'
at
12
somewhere
Hay
golfas
brujas
que
me
drogan
por
no
reventarte
There
are
slutty
witches
who
drug
me
so
I
don't
burst
you
Consumo
tarde,
cuando
el
tiempo
me
estruja
I
consume
late,
when
time
squeezes
me
Tuerzo
las
agujas
por
temor
a
despedirme
I
twist
the
needles
for
fear
of
saying
goodbye
Hables
o
no
hables,
y
cantes
lo
que
cantes
Whether
you
speak
or
not,
and
sing
what
you
sing
Siempre
existen
brechas
tras
la
carne
There
are
always
gaps
behind
the
flesh
Siempre
vuelven
flechas
que
lanzaste
o
formas
que
labraste
Arrows
you
shot
or
shapes
you
molded
always
come
back
Y
no
siento
una
manera
más
bonita
de
matarme
And
I
don't
feel
a
prettier
way
to
kill
myself
Siempre
he
sido
pánico,
corre
como
Gump
si
oyes
látigos
I've
always
been
panic,
run
like
Gump
if
you
hear
whips
Corre
sin
piedad
y
hazlo
rápido
Run
without
mercy
and
do
it
fast
Te
ocultaron
la
verdad
sin
más
propósito
que
nunca
They
hid
the
truth
from
you
with
no
other
purpose
than
ever
Despertar
al
llanto
y
esto
es
algo
más
¿Sabes?
Waking
up
to
crying
and
this
is
something
else,
you
know?
Es
algo
más
que
diversión
instantánea
It's
more
than
instant
fun
Veo
en
jaque
a
la
sonrisa
espontánea
I
see
the
spontaneous
smile
in
check
Te
enseñan
el
camino
hasta
la
cima
de
esta
inmensa
montaña
They
show
you
the
way
to
the
top
of
this
immense
mountain
Y
nadie
advierte
de
las
plagas
de
araña
And
no
one
warns
of
the
spider
plagues
Amo
bien,
vivo
bien,
tengo
cien,
gasto
cien
I
love
well,
I
live
well,
I
have
a
hundred,
I
spend
a
hundred
Si
mañana
marcho,
es
tarde;
quien
te
espera
en
este
andén
If
I
leave
tomorrow,
it's
late;
who's
waiting
for
you
on
this
platform
¿Quién?
Sólo
perseguís
poder
Who?
You
only
chase
power
Cada
vez
que
salgo,
me
entran
ganas
de
jamás
volver
Every
time
I
go
out,
I
feel
like
never
coming
back
(Si
te
alejas
y
te
vas)
(If
you
leave
and
go
away)
Pienso,
el
tiempo
pasa
lento
I
think,
time
passes
slowly
Viendo
que
dejé
atrás
mil
sentimientos
Seeing
that
I
left
behind
a
thousand
feelings
No
olvido
y
de
nada
me
arrepiento
I
don't
forget
and
I
regret
nothing
Todo
lo
vivido
lo
guardo
bien
adentro
Everything
I've
lived
I
keep
well
inside
Pienso,
quiero
ser
feliz
I
think,
I
want
to
be
happy
Me
quema
el
recuerdo
de
no
estar
junto
a
ti
The
memory
of
not
being
with
you
burns
me
Todo
cambiará,
te
alejaste
así
sin
más
Everything
will
change,
you
walked
away
just
like
that
Nunca
voy
a
olvidarte...
(Si
te
alejas
y
te
vas)
I
will
never
forget
you...
(If
you
leave
and
go
away)
Cambiamos
de
marco,
pero
el
cuadro
sigue
intacto
We
changed
the
frame,
but
the
picture
remains
intact
Lejos
de
tus
ojos
y
del
calor
de
tu
tacto
Far
from
your
eyes
and
the
warmth
of
your
touch
Caminé
sobre
la
luna,
pero
me
cambié
de
astro
I
walked
on
the
moon,
but
I
switched
to
another
star
Si
me
alejo,
ni
con
lava
se
podrá
borrar
mi
rastro
If
I
walk
away,
not
even
lava
can
erase
my
trace
Lloro
el
adiós,
pero
volver
pronto
llega
I
cry
goodbye,
but
I'll
be
back
soon
Atrás
queda
el
amor
que
se
inmoló
por
ella
The
love
that
immolated
itself
for
her
is
left
behind
Recuérdame
al
mirar
al
cielo,
sigo
siendo
cometa
Remember
me
when
you
look
at
the
sky,
I'm
still
a
comet
Aunque
no
guíes
mi
vuelo,
sé
el
camino
de
vuelta
Even
if
you
don't
guide
my
flight,
I
know
the
way
back
Inundado
por
los
mares
de
la
vida
Inundated
by
the
seas
of
life
Tendré
que
nadar
las
aguas
de
las
lágrimas
vertidas
I'll
have
to
swim
the
waters
of
tears
shed
No
hay
quien
lo
impida,
sólo
hay
billete
de
ida
There's
no
one
to
stop
it,
there's
only
a
one-way
ticket
Salto
sin
salvavidas,
saborearé
otra
saliva
I
jump
without
a
life
jacket,
I'll
taste
another
saliva
Aprendí
de
las
lecciones
que
jamás
se
olvidan
I
learned
from
the
lessons
that
are
never
forgotten
Siempre
un
hasta
luego,
no
hay
adiós,
ni
despedidas
Always
a
see
you
later,
there's
no
goodbye,
no
farewells
E
mundo
gira
y
todo
queda
atrás
The
world
turns
and
everything
is
left
behind
Eso
es
lo
peor,
(si
te
alejas
y
te
vas)
That's
the
worst
part,
(if
you
leave
and
go
away)
Llevo
mis
poesías
en
botellas
de
cristal
I
carry
my
poems
in
glass
bottles
Así
podrán
flotar
tras
el
diluvio
universal
So
they
can
float
after
the
universal
flood
Construimos
paso
a
paso
el
arca,
hay
que
salvar
el
rap
We
built
the
ark
step
by
step,
we
must
save
rap
¡Hermanos,
izad
las
velas
que
empieza
a
chispear!
Brothers,
hoist
the
sails,
it's
starting
to
drizzle!
Los
míos
dirán
que
sigo
vivo
My
people
will
say
I'm
still
alive
Los
otros,
que
no
estuve
y
seré
un
fugitivo
The
others,
that
I
wasn't
there
and
I'll
be
a
fugitive
Más
de
veinte
años
en
esto,
me
llevo
arrugas
de
más
More
than
twenty
years
in
this,
I
have
more
wrinkles
than
I
should
Eso
es
lo
que
pasa...
That's
what
happens...
(Si
te
alejas
y
te
vas)
(If
you
leave
and
go
away)
Pienso,
el
tiempo
pasa
lento
I
think,
time
passes
slowly
Viendo
que
dejé
atrás
mil
sentimientos
Seeing
that
I
left
behind
a
thousand
feelings
No
olvido
y
de
nada
me
arrepiento
I
don't
forget
and
I
regret
nothing
Todo
lo
vivido
lo
guardo
bien
adentro
Everything
I've
lived
I
keep
well
inside
Pienso,
quiero
ser
feliz
I
think,
I
want
to
be
happy
Me
quema
el
recuerdo
de
no
estar
junto
a
ti
The
memory
of
not
being
with
you
burns
me
Todo
cambiará,
te
alejaste
así
sin
más
Everything
will
change,
you
walked
away
just
like
that
Nunca
voy
a
olvidarte...
(Si
te
alejas
y
te
vas)
I
will
never
forget
you...
(If
you
leave
and
go
away)
Le
dije
adiós
al
Dios
que
me
vendió
I
said
goodbye
to
the
God
who
sold
me
Sin
garantía
mi
sociedad
Without
guarantee
my
society
Lo
dije
yo
y
sirvió,
no
hubo
simposios
I
said
it
and
it
worked,
there
were
no
symposiums
Mi
edad
no
eran
los
años
ya,
mi
edad
fueron
mis
ojos
My
age
wasn't
my
years
anymore,
my
age
was
my
eyes
Lo
que
vieron,
no
lo
que
miraban,
¡Ay
Dios!
What
they
saw,
not
what
they
looked
at,
oh
God!
Ahora
sé
lo
que
hay
detrás
de
algunas
manchas
de
spray
Now
I
know
what's
behind
some
of
the
spray
stains
En
mis
botines
Nike,
auténticas
ganas
de
volar
por
ahí
On
my
Nike
boots,
a
real
desire
to
fly
around
Nunca
fue
sencillo
decidirse
por
un
verso
u
otro
It
was
never
easy
to
decide
on
one
verse
or
another
La
vida
igual,
pero
del
tirón,
sin
coros
Life's
the
same,
but
straight
away,
without
choruses
Sudando
Napalm
mis
poros,
dame
una
palmá
My
pores
sweating
Napalm,
give
me
a
high
five
La
calma
llegará,
no
lo
controlo,
llegará
sin
más
Calm
will
come,
I
don't
control
it,
it
will
come
without
further
ado
Tengo
que
salir
de
casa
y
hacer
bolos,
se
lo
debo
a
todos
I
have
to
leave
the
house
and
make
some
noise,
I
owe
it
to
everyone
Mudar
la
hiel
y
que
se
quede
atrás
To
move
the
gall
and
leave
it
behind
Cambiar
pero
fiel,
a
la
par,
aspirar
sin
ansiar
Change
but
be
faithful,
at
the
same
time,
aspire
without
longing
Financiar
mis
fines,
no
mi
fin,
finiquitar
tareas
Finance
my
goals,
not
my
end,
finish
tasks
Avanzar,
abrazar
las
mareas
Move
forward,
embrace
the
tides
Que
me
lo
crea,
revestir
de
fibra
mis
alas
de
brea
Let
them
believe
me,
cover
my
pitch
wings
with
fiber
Surfear
la
fea
ola
de
esa
debilidad
que
aún
nos
queda
Surf
the
ugly
wave
of
that
weakness
that
still
remains
in
us
De
la
inseguridad
con
la
que
nos
moldean
Of
the
insecurity
with
which
they
mold
us
Y
ojalá
me
lean
bien,
soy
un
expediente
X
And
I
hope
they
read
me
well,
I'm
an
X-File
Y
hablan
de
mí,
aunque
no
lo
sepan
los
Exopoetics
And
they
talk
about
me,
even
if
the
Exopoetics
don't
know
it
Y
vine
aquí
buscando
trascender
y
ascender
And
I
came
here
looking
to
transcend
and
ascend
Me
la
peló
más
que
vender
I
cared
more
about
that
than
selling
Y
perdí
mucho
en
la
búsqueda,
aún
me
queda
fe
And
I
lost
a
lot
in
the
search,
I
still
have
faith
Me
tengo
que
marchar,
no
puedo
prometer
volver
I
have
to
go,
I
can't
promise
to
come
back
(Si
te
alejas
y
te
vas)
(If
you
leave
and
go
away)
Pienso,
el
tiempo
pasa
lento
I
think,
time
passes
slowly
Viendo
que
dejé
atrás
mil
sentimientos
Seeing
that
I
left
behind
a
thousand
feelings
No
olvido
y
de
nada
me
arrepiento
I
don't
forget
and
I
regret
nothing
Todo
lo
vivido
lo
guardo
bien
adentro
Everything
I've
lived
I
keep
well
inside
Pienso,
quiero
ser
feliz
I
think,
I
want
to
be
happy
Me
quema
el
recuerdo
de
no
estar
junto
a
ti
The
memory
of
not
being
with
you
burns
me
Todo
cambiará,
te
alejaste
así
sin
más
Everything
will
change,
you
walked
away
just
like
that
Nunca
voy
a
olvidarte...
(Si
te
alejas
y
te
vas)
I
will
never
forget
you...
(If
you
leave
and
go
away)
Porque
la
música
nos
une
hermanos
Because
music
unites
us,
brothers
(No,
de
nada
me
arrepiento...
No,
no,
no)
(No,
I
don't
regret
anything...
No,
no,
no)
Todo
lo
bueno
y
malo
queda
tatuado
bien
adentro
All
the
good
and
bad
is
tattooed
well
inside
(No,
de
nada
me
arrepiento...
No,
no,
no)
(No,
I
don't
regret
anything...
No,
no,
no)
Nuñez,
Bambú,
Santiuve,
Supremo
Nuñez,
Bambú,
Santiuve,
Supremo
(Si
te
alejas
y
te
vas)
(If
you
leave
and
go
away)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.