Paroles et traduction Bambú - El escritor de poesías
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El escritor de poesías
The Poetry Writer
Cuando
la
tarde
languidece,
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
shadows
are
reborn
(El
Escritor
de
Poesías)
(The
Poetry
Writer)
Cuando
la
tarde
languidece,
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
shadows
are
reborn
(El
Escritor
de
Poesías)
(The
Poetry
Writer)
Cuando
la
tarde
languidece,
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
shadows
are
reborn
(El
Escritor
de
Poesías)
(The
Poetry
Writer)
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
decir
That
in
the
lethargy
of
the
night
seems
to
say
La
pluma
moja
la
tinta,
la
tinta
a
la
hoja
The
pen
dips
in
the
ink,
the
ink
to
the
page
La
mente
se
divierte,
pende
de
la
cuerda
floja
The
mind
amuses
itself,
hanging
on
a
tightrope
Se
va
la
luz,
salen
los
demonios
The
light
fades,
demons
come
out
Se
abren
las
puertas
de
todos
los
manicomios
The
doors
of
all
asylums
open
Caen
las
hojas
y
yo
las
piso
Leaves
fall
and
I
step
on
them
Vagabundeando
mundos,
alguien
así
lo
quiso
Wandering
worlds,
someone
wanted
it
that
way
Vivo
el
presente,
el
mañana
no
se
puede
I
live
the
present,
tomorrow
is
not
possible
Lo
tengo
dentro
de
mí,
que
salga
a
ver
qué
sucede
I
have
it
inside
me,
let
it
out
to
see
what
happens
Quiero
que
grite,
que
retumben
las
montañas
I
want
it
to
scream,
to
make
the
mountains
rumble
Esto
es
rap
underground,
el
latir
de
mis
entrañas
This
is
underground
rap,
the
beat
of
my
guts
Escribo
sobre
el
barrio
y
lo
hago
mío
I
write
about
the
neighborhood
and
make
it
mine
¡Amo
el
rap!
Música
de
abrigo
si
hace
frío
I
love
rap!
Music
for
warmth
when
it's
cold
Me
hago
líos,
tú
los
deslías
I
get
myself
in
trouble,
you
unravel
them
Ordeno
las
palabras
para
empezar
cada
día
I
order
the
words
to
start
each
day
Imagino
amaneceres,
salidas
de
Sol
I
imagine
sunrises,
sunrises
Si
abro
la
ventana
puedo
notar
tu
calor
If
I
open
the
window
I
can
feel
your
warmth
Vida
bella,
cielo
donde
pongo
estrellas
Beautiful
life,
sky
where
I
put
stars
Vivo
en
un
cometa
y
rimo
dejando
huella
I
live
on
a
comet
and
rhyme
leaving
a
mark
Recorro
el
camino
que
el
destino
me
dio
I
walk
the
path
that
destiny
gave
me
Conectando
con
la
Tierra
al
bajar
del
ascensor
Connecting
with
the
Earth
when
I
get
off
the
elevator
Así
que
fluye,
el
alma
juega
entre
las
nubes
So
flow,
the
soul
plays
among
the
clouds
Esta
canción
hace
saltar
los
plomos
de
los
clubes
This
song
blows
the
fuses
of
the
clubs
No
quiero
que
bailéis,
quiero
que
la
sintáis
I
don't
want
you
to
dance,
I
want
you
to
feel
it
Escribo
con
fatcap
y
un
bote
de
spray
I
write
with
a
fat
cap
and
a
can
of
spray
paint
Cuando
la
tarde
languidece,
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
shadows
are
reborn
(El
Escritor
de
Poesías)
(The
Poetry
Writer)
Cuando
la
tarde
languidece,
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
shadows
are
reborn
(El
Escritor
de
Poesías)
(The
Poetry
Writer)
Cuando
la
tarde
languidece,
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
shadows
are
reborn
(El
Escritor
de
Poesías)
(The
Poetry
Writer)
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
decir...
That
in
the
lethargy
of
the
night
seems
to
say...
Nunca
una
esclavitud
ha
sido
tan
pesada
Never
has
a
slavery
been
so
heavy
Nunca
tantas
veces
intenté
volar
sin
alas
Never
so
many
times
I
tried
to
fly
without
wings
Pierdo
los
papeles,
mi
rumbo
es
incierto
I
lose
the
papers,
my
course
is
uncertain
Soy
un
potro
desbocado
quedándose
sin
aliento
I
am
a
runaway
colt
running
out
of
breath
¿Cuánto
puede
durar
un
sentimiento?
How
long
can
a
feeling
last?
Si
soplo
una
palabra
y
me
la
roba
el
viento
If
I
whisper
a
word
and
the
wind
steals
it
from
me
Así
me
siento,
azúcar
diluyéndose
en
té
That's
how
I
feel,
sugar
dissolving
in
tea
El
tanto
por
ciento
disminuye
y
me
quedo
sin
fe
The
percentage
decreases
and
I
run
out
of
faith
Esa
es
la
vida
de
un
MC
que
lo
siente
That's
the
life
of
an
MC
who
feels
it
Escribo
letras
con
vida
inteligente
I
write
lyrics
with
intelligent
life
En
busca
del
miedo,
de
la
línea
a
cruzar
In
search
of
fear,
of
the
line
to
cross
Veo
barcos,
pero
no
me
echo
a
la
mar
I
see
ships,
but
I
don't
go
to
sea
¿Entonces
qué
coño
pasa?
El
tic-tac
sigue
So
what
the
hell
is
going
on?
The
tick-tock
continues
No
miro
atrás,
sólo
el
tiempo
me
persigue
I
don't
look
back,
only
time
chases
me
Escapo
de
los
dioses
como
en
Furia
de
Titanes
I
escape
from
the
gods
as
in
Clash
of
the
Titans
Esto
es
energía
libre
y
la
atraigo
con
imanes
This
is
free
energy
and
I
attract
it
with
magnets
Escucha
como
mueren
mis
letras
Listen
to
how
my
lyrics
die
Como
poco
a
poco
se
acaba
la
libreta
As
little
by
little
the
notebook
runs
out
Un
día
todo
termina
y...
¿Qué
es
lo
que
queda?
One
day
everything
ends
and...
What
is
left?
Sólo
polvo
seré,
cuando
antes
era
piedra
I
will
only
be
dust,
when
before
I
was
stone
Escritor
de
poesía,
eso
quiero
ser
Poetry
writer,
that's
what
I
want
to
be
Pero
ya
no
hay
cera,
no
hay
vela
que
prender
But
there
is
no
more
wax,
no
candle
to
light
Tiembla
hasta
mi
sombra,
me
da
miedo
dormir
Even
my
shadow
trembles,
I'm
afraid
to
sleep
Me
quedo
sin
mensajes,
sin
palabras
que
decir
I
run
out
of
messages,
without
words
to
say
Cuando
la
tarde
languidece,
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
shadows
are
reborn
(El
Escritor
de
Poesías)
(The
Poetry
Writer)
Cuando
la
tarde
languidece,
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
shadows
are
reborn
(El
Escritor
de
Poesías)
(The
Poetry
Writer)
Cuando
la
tarde
languidece,
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
shadows
are
reborn
(El
Escritor
de
Poesías)
(The
Poetry
Writer)
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
decir...
That
in
the
lethargy
of
the
night
seems
to
say...
Cuando
la
tarde
languidece,
renacen
las
sombras
When
the
afternoon
languishes,
shadows
are
reborn
Y
en
la
quietud
de
los
cafetales
vuelven
a
sentir
And
in
the
stillness
of
the
coffee
plantations
they
feel
again
Que
son
triste
canción
de
amor
de
la
vieja
molienda
That
they
are
a
sad
love
song
from
the
old
mill
Que
en
el
letargo
de
la
noche
parece
decir
That
in
the
lethargy
of
the
night
seems
to
say
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.