Paroles et traduction Bamdad - Jang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
علامتی
که
هم
اکنون
میشنوید
اعلام
خطر
یا
The
sign
you're
listening
to
right
now
is
a
warning
or
وضعیت
قرمز
است
و
معنی
و
مفهوم
آن
این
است
که:
high
alert.
It
means:
بوی
جنگ
میاد
، جسد
های
سوخته
همرو
به
چشم
میبینی
You
can
smell
war.
You
can
see
burnt
bodies
everywhere.
خودت
با
چشات
دستاتو
باز
میکنی
جلو
خلیجه
عربی
اشک
میریزی
You'll
open
your
own
hands
with
your
own
eyes
and
cry
in
the
Persian
Gulf.
دیگه
باتوم
نمیخوری
خوبیش
اینه
You
won't
be
hit
by
sticks
anymore.
That's
good.
بدیش
هم
ایکه
که
تاریخه
تو
به
باد
میره
But,
the
bad
thing
is,
your
history
will
go
up
in
smoke.
میدونی؟
اقتصاد
دیگه
معنی
نداره
You
know,
the
economy
means
nothing
anymore
واسه
کشوری
که
حکومتی
نیست
سوارش
for
a
country
without
rulers.
شاید
اوین
دیگه
نباشه
ولی
تو
مجبوری
واسه
خواهرت
تو
اتاقش
حبس
ببری
Maybe
there's
no
Evin
anymore,
but
you'll
have
to
lock
your
sister
in
her
room.
حس
ترس
میکنی
You'll
be
scared
بیمارستان
های
پر
hopitals
are
full
سیاست
همینه
سربازا
میجنگن
میمیرن
That's
politics.
Soldiers
fight
till
they
die.
ژنرال
ها
مدال
میگیرن
Generals
get
medals.
بالا
تری
ها
هم
فلنگ
میبندن
. آره
And
the
bosses
just
flee.
Yeah.
درست
وقتی
تو
داری
آرزوی
مرگ
میکنی
Right
when
you're
wishing
you
were
dead,
یکی
درست
اونوره
دنیا
داره
واسه
من
و
تو
یه
نقشه
میریزه
Someone
on
the
other
side
of
the
world
is
drawing
a
map
for
me
and
you.
روی
کمرت
خال
میکوبن
جای
بمبا
They'll
tattoo
crosshairs
on
your
back
"زنده
باد
جنگ"
همه
چی
بر
عکس
میشه
"Long
live
war".
Everything
will
be
upside
down.
یکی
درست
همینوره
دنیا
داره
جای
نقشه
ریختن
در
میره
Someone
exactly
on
the
other
side
of
the
world
is
going
crazy
drawing
maps.
روی
کمرت
جا
خالکوبی
جای
بمباست
Instead
of
tattoos,
there'll
be
bombs
on
your
back
زنده
باد
به
رنگه
پرچمه
سفیدت
Long
live
the
color
of
your
white
flag.
من
عاشقه
صلحم
ولی
مجبورم
بجنگم
I
love
peace,
but
I
have
to
fight
بدن
یه
عدد
کلاش
به
دستم
I'm
armed
with
a
Kalashnikov
تیر
تو
خشاب
گلنگدن
کشیده
Ammo
in
the
magazine.
Bolt
pulled
back
آماده
ی
نبردم
I'm
ready
for
battle
پلاک
به
گردن
Dog
tag
around
my
neck
ولی
خب
این
جگ
دیگه
تن
به
تن
نیست
But
this
war
isn't
hand-to-hand
anymore
موشک
های
هوا
به
زمین
از
عرش
های
کشتی
Surface-to-air
missiles
from
warships
شاید
رنگه
دشمنم
نبینم
ولی
مجبورم
واسه
خاکم
خون
بریزم
I
might
not
see
my
enemy's
face,
but
I'll
have
to
shed
blood
for
my
country.
اشک
های
مادرم
یادم
نمیره
I
can't
forget
my
mother's
tears
حتی
یه
لحظه
از
ذهنم
دور
نمیشه
They
never
leave
my
mind.
میدونم
نیومدم
بیراه
من
یه
سربازم
I
know
I'm
not
wrong.
I'm
a
soldier
تنها
چیزی
که
منو
کشونده
اینجا
ایرانه
The
only
thing
that
brought
me
here
is
Iran
من
یه
چوبه
دو
سر
گهم
هم
اینوریا
منو
زدن
هم
اونوریا
میزنن
I'm
stuck
between
a
rock
and
a
hard
place.
I'm
attacked
by
both
sides.
منو
حل
نده
تو
صف
خودم
داوطلبم
Don't
put
me
in
line.
I'm
a
volunteer
چون
بنظرم
جنگیدن
بهتره
از
جیم
زدن
Because
I
think
fighting
is
better
than
running
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Jang
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.