Paroles et traduction en anglais Banco del Mutuo Soccorso - 750.000 Anni fa... L'amore? (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
750.000 Anni fa... L'amore? (Remastered)
750,000 Years Ago... Love? (Remastered)
Già
l′acqua
inghiotte
il
sole
The
water
swallows
the
sun
Ti
danza
il
seno
mentre
corri
a
valle
Your
breasts
dance
as
you
run
down
the
valley
Con
il
tuo
branco
ai
pozzi
With
your
pack
to
the
wells
Le
labbra
secche
vieni
a
dissetare
Come
quench
your
dry
lips
Corpo
steso
dai
larghi
fianchi
Body
stretched
out,
wide
hips
Nell'ombra
sto,
sto
qui
a
vederti
I'm
standing
in
the
shadows,
watching
you
Possederti,
si
possederti...
possederti...
To
possess
you,
yes
to
possess
you...
to
possess
you...
Ed
io
tengo
il
respiro
And
I
hold
my
breath
Se
mi
vedessi
fuggiresti
via
If
you
saw
me,
you
would
run
away
E
pianto
l′unghie
in
terra
And
I
dig
my
nails
into
the
ground
L'argilla
rossa
mi
nasconde
il
viso
The
red
clay
hides
my
face
Ma
vorrei
per
un
momento
stringerti
a
me
But
for
a
moment
I
would
like
to
hold
you
close
Qui
sul
mio
petto
Here
on
my
chest
Ma
non
posso
fuggiresti
fuggiresti
via
da
me
But
I
can't
run
away,
you
would
run
away
from
me
Io
non
posso
possederti
possederti
I
can't
possess
you,
possess
you
Io
non
posso
fuggiresti
I
can't
run
away
from
you
Possederti
io
non
posso...
I
can't
possess
you...
Anche
per
una
volta
sola.
Not
even
for
once.
Se
fossi
mia
davvero
If
you
were
really
mine
Di
gocce
d'acqua
vestirei
il
tuo
seno
I
would
dress
your
breasts
with
drops
of
water
Poi
sotto
i
piedi
tuoi
Then
under
your
feet
Veli
di
vento
e
foglie
stenderei
I
would
spread
veils
of
wind
and
leaves
Corpo
chiaro
dai
larghi
fianchi
Clear
body,
wide
hips
Ti
porterei
nei
verdi
campi
e
danzerei
I
would
take
you
to
the
green
fields
and
dance
Sotto
la
luna
danzerei
con
te.
I
would
dance
with
you
under
the
moon.
Lo
so
la
mente
vuole
I
know
the
mind
wants
Ma
il
labbro
inerte
non
sa
dire
niente
But
my
inert
lips
can't
say
anything
Si
è
fatto
scuro
il
cielo
The
sky
has
darkened
Già
ti
allontani
resta
ancora
a
bere
You're
already
leaving,
stay
and
drink
some
more
Mia
davvero
ah
fosse
vero
Really
mine,
oh
if
only
it
were
true
Ma
chi
son
io
uno
scimmione
But
who
am
I,
a
big
ape
Senza
ragione
senza
ragione
senza
ragione
Without
reason,
without
reason,
without
reason
Uno
scimmione
fuggiresti
fuggiresti
A
big
ape,
you
would
run
away,
you
would
run
away
Uno
scimmione
uno
scimmione
senza
ragione
A
big
ape,
a
big
ape
without
reason
Tu
fuggiresti,
tu
fuggiresti...
You
would
run
away,
you
would
run
away...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vittorio Nocenzi
Album
Darwin!
date de sortie
27-05-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.