Paroles et traduction Banco del Mutuo Soccorso - Il Giardino Del Mago
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Giardino Del Mago
The Wizard's Garden
Da
bambino
ci
montavo
su
As
a
child
I
used
to
ride
it
Al
cavallo
con
la
testa
in
giù
The
horse
with
its
head
down
Galoppavo
senza
far
rumore
I
would
gallop
without
making
a
sound
Gli
zoccoli
di
legno
che
volavano
sui
fiori
Its
wooden
hooves
flying
over
the
flowers
Non
sciupavano
i
colori
Not
damaging
their
colors
Stan
cantando
al
mio
funerale
They
are
singing
at
my
funeral
Chi
mi
piange
forse
non
lo
sa
Those
who
mourn
for
me
perhaps
do
not
know
Che
per
anni
ho
cercato
me
That
for
years
I
have
sought
myself
E
passo
dopo
passo
con
le
spine
ormai
nei
piedi
And
step
by
step
with
thorns
now
in
my
feet
Tanto
stanco,
stanco
So
tired,
tired
Io
sono
arrivato
nel
giardino
del
mago
I
have
arrived
in
the
Wizard's
Garden
Dove
dietro
ogni
ramo
crocifissi
ci
sono
Where
behind
every
branch
there
are
crucifixes
Gli
ideali
dell′uomo,
grandi
idee
invecchiate
The
ideals
of
man,
great
ideas
grown
old
Nel
giardino
del
mago
io
sto
appeso
ad
un
ramo
In
the
Wizard's
Garden
I
am
hanging
from
a
branch
Dentro
un
quadro
che
balla
sotto
un
chiodo
nell'aria
Inside
a
painting
that
dances
under
a
nail
in
the
air
Sono
là
che
ho
bisogno
di
carezze
umane
più
di
te
I
am
there
in
need
of
human
caresses
more
than
you
Il
tempo
va,
il
tempo
va,
passa
Time
goes
by,
time
goes
by,
passes
Il
tempo
va,
il
tempo
va,
passa
e
va
Time
goes
by,
time
goes
by,
passes
and
goes
E
tu
che
fai?
E
tu
che
fai?
E
tu?
And
you,
what
do
you
do?
And
you,
what
do
you
do?
And
you?
E
tu
che
fai?
E
tu
che
fai?
Che
fai?
And
you,
what
do
you
do?
And
you,
what
do
you
do?
What
do
you
do?
Sono
finito
ormai
quaggiù
I
have
ended
up
down
here
(Ma
vieni
via,
ma
vieni
via,
vieni
via)
(But
come
away,
but
come
away,
come
away)
Non
posso
tornare,
resterò
I
cannot
go
back,
I
will
stay
(Se
resterai
se
resterai
che
farai?)
(If
you
stay,
if
you
stay,
what
will
you
do?)
Ogni
creatura
del
giardino
del
mago
Every
creature
in
the
Wizard's
garden
Vive
tutto
il
suo
tempo
dentro
un
albero
cavo
Lives
all
its
time
inside
a
hollow
tree
C′è
chi
ride,
chi
geme,
chi
cavalca
farfalle
There
are
those
who
laugh,
those
who
groan,
those
who
ride
butterflies
Chi
conosce
i
futuri,
chi
comanda
le
stelle
come
un
re
Those
who
know
the
future,
those
who
command
the
stars
like
a
king
Comanda
le
stelle,
comanda
le
stelle,
comanda
le
stelle,
comanda
le
stelle
Command
the
stars,
command
the
stars,
command
the
stars,
command
the
stars
Un
re
che
comanda
non
c'è
There
is
no
king
who
commands
Com'è
strano
oggi
il
sole
How
strange
the
sun
is
today
Non
si
fa
scuro,
chissà
perché
It
doesn't
get
dark,
I
wonder
why
Forse
la
sera
non
verrà
a
uccidermi
ancora
Perhaps
the
evening
will
not
come
to
kill
me
again
Ha
avuto
pietà
solo
ora
It
has
only
now
taken
pity
Per
pietà
della
mia
mente
che
se
ne
va
Out
of
pity
for
my
mind
which
is
going
away
Il
giorno
aspetterà
The
day
will
wait
Per
me
si
fermerà
un
po′
di
più
It
will
stop
a
little
longer
for
me
Vedo
già
foglie
di
vetro
I
can
already
see
leaves
of
glass
Alberi
e
gnomi
corrersi
dietro
Trees
and
gnomes
chasing
each
other
Torte
di
fiori
e
intorno
a
me
Cakes
of
flowers
and
around
me
Leggeri
cigni
danzano
Light
swans
dance
A
che
serve
poi
la
realtà?
Of
what
use
is
reality
then?
Coi
capelli
sciolti
al
vento
With
my
hair
flowing
in
the
wind
Io
dirigo
il
tempo,
il
mio
tempo
là
I
direct
time,
my
time
there
Negli
spazi
dove
morte
non
ha
domini
In
the
spaces
where
death
has
no
dominion
Dove
l′amore
varca
i
confini
Where
love
crosses
borders
E
il
servo
balla
con
il
re
And
the
servant
dances
with
the
king
Corona
senza
vanità
Crown
without
vanity
Eterna
è
la
strada
che
va
Eternal
is
the
road
that
goes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vittorio Nocenzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.