Banco del Mutuo Soccorso - Il ragno - Live 2013 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Banco del Mutuo Soccorso - Il ragno - Live 2013




Il ragno - Live 2013
Паук - Живое выступление 2013
Ho camminato fin qui sopra i più alti muri
Я шёл сюда по самым высоким стенам,
Per fare festa con te
Чтобы отпраздновать с тобой,
Ma vedo che sbagliavo:
Но вижу, что ошибался:
Parli di vita e di morte
Ты говоришь о жизни и смерти,
Non mi va.
Мне это не нравится.
Stai seduto sui tuoi pensieri
Ты сидишь на своих мыслях,
Come un vecchio ladro fallito.
Как старый неудачливый вор.
Io da sempre ho usato l′astuzia
Я всегда пользовался хитростью,
Coi miei giochi di geometria è sciocco rischiare.
С моими геометрическими играми глупо рисковать.
Io sono il ragno che fila
Я паук, который плетёт паутину
Lungo i più oscuri buchi
В самых тёмных дырах,
Tendo l'agguato
Я устраиваю засаду
A chi resta ammirato dalla mia abilità.
Тем, кто восхищается моим мастерством.
Non concedo niente, niente a nessuno mai.
Я ничего не уступаю, никому и никогда.
Seguo sempre il filo e non lo perdo mai,
Я всегда следую за нитью и никогда её не теряю,
Segui questo filo e non ti perderai,
Следуй за этой нитью, и ты не заблудишься,
Prendi questo filo e non ti pentirai!
Возьми эту нить, и ты не пожалеешь!
Labirinto senza uscite
Лабиринт без выхода
è il tuo spazio ricamato
Вот твоё вышитое пространство,
Io non saprei camminare.
Я не умею в нём ходить.
Veloce corro su e giù
Быстро бегаю вверх и вниз,
Sono per tutti un saggio
Для всех я мудрец,
Ma certo scrupoli io non ne ho.
Но, конечно, у меня нет никаких угрызений совести.
Dentro i miei pregiati sudari
В моих драгоценных саванах
Delicato cullo la preda.
Я нежно баюкаю добычу.
Se potessi avvolgerti intero
Если бы я мог окутать тебя целиком,
Oggi forse la mia più preziosa preda
Сегодня, пожалуй, моей самой ценной добычей
Saresti tu! Prendi questo filo...
Была бы ты! Возьми эту нить...
Non conceder niente, niente a nessuno mai
Не уступай ни в чём, никому и никогда.
Segui sempre il filo e non lo perderai
Всегда следуй за нитью и не теряй её,
Segui questo filo e non ti perderai
Следуй за этой нитью, и ты не заблудишься,
Prendi questo filo e non ti pentirai
Возьми эту нить, и ты не пожалеешь!
Non conceder niente, niente e nessuno mai...
Не уступай ни в чём, никому и никогда...
Segui questo filo e non ti pentirai
Следуй за этой нитью, и ты не пожалеешь!
Non conceder niente, niente e nessuno mai...
Не уступай ни в чём, никому и никогда...
Prendi questo filo e non ti pentirai
Возьми эту нить, и ты не пожалеешь!
Segui questo filo e non ti pentirai
Следуй за этой нитью, и ты не пожалеешь!
Non conceder niente, niente a nessuno mai...
Не уступай ни в чём, никому и никогда...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.