Paroles et traduction Banco del Mutuo Soccorso - L'evoluzione - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'evoluzione - Live
Evolution - Live
Prova,
prova
a
pensare
un
po′
diverso
Try
to
think
a
little
differently
Niente
da
grandi
dei
fu
fabbricato
Nothing
of
the
greats
was
fabricated
Ma
il
creato
s'è
creato
da
se
But
creation
created
itself
Cellule
fibre
energia
e
calore.
Cells,
fibers,
energy,
and
heat.
Ruota
dentro
una
nube
la
terra
Earth
rotates
within
a
cloud
Gonfia
al
caldo
tende
le
membra
Puffed
up
by
the
heat,
it
stretches
out
its
limbs
Ah
la
madre
è
pronta
partorirà
Ah,
the
mother
is
ready,
she
will
give
birth
Già
inarca
il
grembo
She
is
already
arching
her
womb
Vuole
un
figlio
e
lo
avrà
She
desires
a
son,
and
she
will
have
him
Figlio
di
terra
e
di
elettricità.
Son
of
earth
and
electricity.
Strati
grigi
di
lava
e
di
coralli
Gray
layers
of
lava
and
coral
Cieli
umidi
e
senza
colori
Damp
skies
without
colors
Ecco
il
mondo
sta
respirando
Behold,
the
world
is
breathing
Muschi
e
licheni
verdi
spugne
di
terra
Mosses,
lichens,
green
sponges
of
earth
Fanno
da
serra
al
germoglio
che
verrà.
Create
a
greenhouse
for
the
bud
that
will
come.
Informi
esseri
il
mare
vomita
Shapeless
beings
vomited
forth
by
the
sea
Sospinti
a
cumuli
su
spiagge
putride
Piled
up
on
putrid
beaches
I
branchi
torbidi
la
terra
ospita
The
murky
schools
inhabit
the
earth
Strisciando
salgono
sui
loro
simili
Crawling,
they
climb
upon
their
fellow
creatures
E
il
tempo
cambierà
i
corpi
flaccidi
And
time
will
change
their
flaccid
bodies
In
forme
utili
a
sopravvivere.
Into
useful
forms
for
survival.
Un
sole
misero
il
verde
stempera
A
meager
sun
softens
the
green
Tra
felci
giovani
di
spore
cariche
Amidst
young
ferns
laden
with
spores
E
suoni
liberi
in
cerchio
muovono
And
free
sounds
move
in
circles
Spirali
acustiche
nell′aria
vergine.
Acoustic
spirals
in
the
virgin
air.
Ed
io
che
stupido
ancora
a
credere
And
I,
who
stubbornly
still
believe
A
chi
mi
dice
che
la
carne
è
polvere.
In
those
who
tell
me
that
flesh
is
dust.
E
se
nel
fossile
di
un
cranio
atavico
And
if
in
the
fossil
of
an
atavistic
skull
Riscopro
forme
che
a
me
somigliano
I
rediscover
forms
that
resemble
me
Allora
Adamo
no
non
può
più
esistere
Then
Adam
can
no
longer
exist
E
sette
giorni
soli
son
pochi
per
creare
And
seven
days
alone
are
not
enough
to
create
E
ora
ditemi
se
la
mia
genesi
And
now
tell
me
if
my
genesis
Fu
d'altri
uomini
o
di
un
quadrumane.
Was
from
other
men
or
from
a
quadruped.
Adamo
è
morto
ormai
e
la
mia
genesi
Adam
is
dead
by
now,
and
my
genesis
Non
è
di
uomini
ma
di
quadrumani.
Is
not
of
men
but
of
quadrupeds.
Alto,
arabescando
un
alcione
High
above,
a
kingfisher
arabesques
Stride
sulle
ginestre
e
sul
mare
Glides
over
the
broom
and
over
the
sea
Ora
il
sole
sa
chi
riscaldare
Now
the
sun
knows
who
to
warm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALESSANDRO COLOMBINI, VITTORIO NOCENZI
Album
Darwin!
date de sortie
27-05-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.