Banco del Mutuo Soccorso - L'evoluzione (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Banco del Mutuo Soccorso - L'evoluzione (Remastered)




L'evoluzione (Remastered)
L'evoluzione (Remastered)
Prova, prova a pensare un po′ diverso
Try, try to think a little differently
Niente da grandi dei fu fabbricato
Nothing of the greats was built
Ma il creato s'è creato da se
But the creation created itself
Cellule fibre energia e calore.
Cells, fibers, energy and heat.
Ruota dentro una nube la terra
The earth rotates within a cloud
Gonfia al caldo tende le membra
Swelling in the heat, stretching its limbs
Ah la madre è pronta partorirà
Ah, the mother is ready, she will give birth
Già inarca il grembo
She is already arching her womb
Vuole un figlio e lo avrà
She wants a son and she will have one
Figlio di terra e di elettricità.
Son of earth and electricity.
Strati grigi di lava e di coralli
Grey layers of lava and corals
Cieli umidi e senza colori
Humid skies and without colors
Ecco il mondo sta respirando
Here the world is breathing
Muschi e licheni verdi spugne di terra
Mosses and green lichens, sponges of the earth
Fanno da serra al germoglio che verrà.
They act as a greenhouse for the sprout that will come.
Informi esseri il mare vomita
Shapeless beings spewed by the sea
Sospinti a cumuli su spiagge putride
Piled up on putrid beaches
I branchi torbidi la terra ospita
The turbid shoals host the earth
Strisciando salgono sui loro simili
Crawling up on their own
E il tempo cambierà i corpi flaccidi
And time will change the flaccid bodies
In forme utili a sopravvivere.
Into forms useful for survival.
Un sole misero il verde stempera
A miserable sun tempers the green
Tra felci giovani di spore cariche
Among young ferns laden with spores
E suoni liberi in cerchio muovono
And free sounds move in a circle
Spirali acustiche nell′aria vergine.
Acoustic spirals in the virgin air.
Ed io che stupido ancora a credere
And I who foolishly still believe
A chi mi dice che la carne è polvere.
Those who tell me that the flesh is dust.
E se nel fossile di un cranio atavico
And if in the fossil of an ancestral skull
Riscopro forme che a me somigliano
I rediscover forms that resemble me
Allora Adamo no non può più esistere
Then Adam, no, he can no longer exist
E sette giorni soli son pochi per creare
And seven days alone are not enough to create
E ora ditemi se la mia genesi
And now tell me if my genesis
Fu d'altri uomini o di un quadrumane.
Was of other men or of a monkey.
Adamo è morto ormai e la mia genesi
Adam is now dead and my genesis
Non è di uomini ma di quadrumani.
Is not of men but of monkeys.
Alto, arabescando un alcione
High, arabesquing a kingfisher
Stride sulle ginestre e sul mare
Strides on the broom and by the sea
Ora il sole sa chi riscaldare
Now the sun knows who to warm.





Writer(s): Vittorio Nocenzi, Alessandro Colombini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.