Paroles et traduction Banco del Mutuo Soccorso - L'evoluzione
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prova,
prova
a
pensare
un
po′
diverso
Try,
try
to
think
a
little
differently
Niente
da
grandi
dei
fu
fabbricato
Nothing
of
the
big
things
was
fabricated
Ma
il
creato
s'è
creato
da
se
But
creation
created
itself
Cellule
fibre
energia
e
calore
Cells,
fibers,
energy
and
heat
Ruota
dentro
una
nube
la
terra
The
earth
rotates
inside
a
cloud
Gonfia
al
caldo
tende
le
membra
Swelling
in
the
heat
stretching
its
limbs
Ah
la
madre
è
pronta
partorirà
Ah,
the
mother
is
ready
to
give
birth
Già
inarca
il
grembo
She
is
already
arching
her
womb
Vuole
un
figlio
e
lo
avrà
She
wants
a
child
and
she
will
have
one
Figlio
di
Terra
e
di
Elettricità
Child
of
Earth
and
Electricity
Strati
grigi
di
lava
e
di
coralli
Grey
layers
of
lava
and
coral
Cieli
umidi
e
senza
colori
Damp
skies
without
color
Ecco
il
mondo
sta
respirando
Behold,
the
world
is
breathing
Muschi
e
licheni
verdi
spugne
di
terra
Mosses
and
green
lichens,
sponges
of
the
earth
Fanno
da
serra
al
germoglio
che
verrà
They
serve
as
a
greenhouse
for
the
sprout
to
come
Informi
esseri
il
mare
vomita
The
sea
vomits
out
deformed
creatures
Sospinti
a
cumuli
su
spiagge
putride
Piled
up
on
putrid
beaches
I
branchi
torbidi
la
terra
ospita
The
earth
hosts
turbid
herds
Strisciando
salgono
sui
loro
simili
Crawling,
they
climb
on
top
of
their
kin
E
il
tempo
cambierà
i
corpi
flaccidi
And
time
will
change
the
flaccid
bodies
In
forme
utili
a
sopravvivere
Into
forms
useful
for
survival
Un
sole
misero
il
verde
stempera
A
miserable
sun
tempers
the
green
Tra
felci
giovani
di
spore
cariche
Between
young
ferns
loaded
with
spores
E
suoni
liberi
in
cerchio
muovono
And
free
sounds
move
in
a
circle
Spirali
acustiche
nell′aria
vergine
Acoustic
spirals
in
the
virgin
air
Ed
io
che
stupido
ancora
a
credere
And
I,
still
foolishly
believing
A
chi
mi
dice
che
la
carne
è
polvere
Those
who
tell
me
that
flesh
is
dust
Ma
se
nel
fossile
di
un
cranio
atavico
But
if
in
the
fossil
of
an
atavistic
skull
Riscopro
forme
che
a
me
somigliano
I
rediscover
forms
that
resemble
me
Allora
Adamo
no
non
può
più
esistere
Then
Adam
can
no
longer
exist
E
sette
giorni
soli
son
pochi
per
creare
And
seven
days
alone
are
not
enough
to
create
E
ora
ditemi
se
la
mia
genesi
And
now
tell
me
if
my
genesis
Fu
d'altri
uomini
o
di
un
quadrumane
Was
from
other
men
or
from
a
quadruped
Adamo
è
morto
ormai
e
la
mia
genesi
Adam
is
dead
by
now
and
my
genesis
Non
è
di
uomini
ma
di
quadrumani
Is
not
from
men
but
from
quadrupeds
Alto,
arabescando
un
alcione
High,
an
osprey
arabesquing
Stride
sulle
ginestre
e
sul
mare
Screams
over
the
broom
and
the
sea
Ora
il
sole
sa
chi
riscaldare
Now
the
sun
knows
who
to
warm
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vittorio Nocenzi, Alessandro Colombini
Album
Darwin!
date de sortie
30-11-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.