Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Magari Che (Gargarismo)
Быть может (Полоскание)
(Musica:
V.
Nocenzi
/ testo:
F.
Di
Giacomo)
(Музыка:
В.
Ноченци
/ текст:
Ф.
Ди
Джакомо)
Guardami,
guardami,
guardami
di
più
oltre
l′istinto,
quanta
anima,
anima,
anima.
Взгляни
на
меня,
взгляни
на
меня,
взгляни
на
меня
глубже,
чем
просто
инстинкт,
сколько
души,
души,
души.
Cercala,
cercala,
cercala
se
c'è,
sotto
un
ritardo
del
cuore
Ищи
её,
ищи
её,
ищи
её,
если
она
есть,
под
замедленным
биением
сердца.
Deserto
tocca
l′anima,
anima,
anima.
Пустыня
касается
души,
души,
души.
Magari
che
ci
fosse
l'anima,
in
questo
tempo
di
caucciù,
Быть
может,
была
бы
душа
в
это
резиновое
время,
Pieno
di
uomini
e
di
nuvole
come
noi.
Полное
людей
и
облаков,
как
мы.
Prendimi,
prendimi
siamo
uguali
a
noi,
io
e
te
sorella
quanta
anima,
anima,
anima.
Возьми
меня,
возьми
меня,
мы
такие
же,
как
мы,
я
и
ты,
сестра,
сколько
души,
души,
души.
Toccala,
toccala
provami
che
c'è,
io
e
te
sorella,
né
cielo
né
terra,
Прикоснись
к
ней,
прикоснись
к
ней,
докажи
мне,
что
она
есть,
я
и
ты,
сестра,
ни
небо,
ни
земля,
Siamo
anima,
anima,
anima.
Мы
— душа,
душа,
душа.
Magari
che
ci
fosse
l′anima,
in
questo
minimo
che
c′è,
Быть
может,
была
бы
душа
в
этом
малом,
что
есть,
Con
un
bastone
dietro
a
un
angolo
che
aspetta
me,
magari
te.
С
палкой
за
углом,
которая
ждет
меня,
быть
может,
тебя.
Sta
in
chi
ti
grida
in
mezzo
al
traffico
"che
bella
musica
che
fai",
Она
в
том,
кто
кричит
тебе
посреди
дорожного
шума:
"Какая
прекрасная
музыка
у
тебя",
Sta
nelle
idee
che
si
ribellano,
che
ti
cambiano.
Она
в
идеях,
которые
восстают,
которые
тебя
меняют.
Ci
sono
quelli
che
perdono,
ma
che
non
si
perdono,
imperfetti,
indistruttibili,
Есть
те,
кто
проигрывают,
но
не
теряют
себя,
несовершенные,
неразрушимые,
Costretti
a
essere
liberi,
sai
che
cosa
c'è?
Вынужденные
быть
свободными,
знаешь,
что
есть?
Hanno
una
specie
d′anima,
che
è
sacra
come
raggi
di
sole.
У
них
есть
своего
рода
душа,
которая
священна,
как
лучи
солнца.
Magari
che
ci
fosse
l'anima,
sta
in
una
mano
quando
c′è,
Быть
может,
была
бы
душа,
она
в
руке,
когда
она
есть,
Sta
in
chi
sparisce
in
fondo
a
un
attimo
anche
se
un
angelo
davvero,
davvero
non
è.
Она
в
том,
кто
исчезает
в
конце
мгновения,
даже
если
он
не
ангел
на
самом
деле,
на
самом
деле.
Magari
che
ci
fosse
l'anima,
in
mezzo
al
minimo
che
c′è,
Быть
может,
была
бы
душа
посреди
этого
малого,
что
есть,
Sta
in
questa
specie
di
giocattolo
che
siamo
noi.
Она
в
этой
своего
рода
игрушке,
которой
являемся
мы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Di Giacomo, Vittorio Nocenzi
Album
Il 13
date de sortie
24-09-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.