Paroles et traduction Banco del Mutuo Soccorso - R.i.p., Pt.1 - Live 2012
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
R.i.p., Pt.1 - Live 2012
R.i.p., Pt.1 - Live 2012
Cavalli
corpi
e
lance
rotte
Horses
bodies
and
broken
lances
Si
tingono
di
rosso,
Are
tinged
with
red,
Lamenti
di
persone
che
muoiono
da
sole
Laments
of
people
who
die
alone
Senza
un
Cristo
che
sia
là.
Without
a
Christ
who
is
there.
Pupille
enormi
volte
al
sole
Enormous
pupils
turned
to
the
sun
La
polvere
e
la
sete
The
dust
and
the
thirst
L′affanno
della
morte
lo
senti
sempre
addosso
The
anxiety
of
death
you
always
feel
on
you
Anche
se
non
saprai
perché.
Even
if
you
don't
know
why.
Requiescant
in
pace.
Requiescant
in
pace.
Requiescant
in
pace.
Requiescant
in
pace.
Requiescant
in
pace.
Requiescant
in
pace.
Requiescant
in
pace.
Requiescant
in
pace.
Su
cumuli
di
carni
morte
On
heaps
of
dead
flesh
Hai
eretto
la
tua
gloria
You
have
erected
your
glory
Ma
il
sangue
che
hai
versato
su
te
è
ricaduto
But
the
blood
you
have
shed
has
fallen
on
you
La
tua
guerra
è
finita
Your
war
is
over
Vecchio
soldato.
Old
soldier.
Ora
si
è
seduto
il
vento
Now
the
wind
has
settled
Il
tuo
sguardo
è
rimasto
appeso
al
cielo
Your
gaze
has
remained
suspended
in
the
sky
Sugli
occhi
c'è
il
sole
There
is
sun
in
your
eyes
Nel
petto
ti
resta
un
pugnale
There
is
a
dagger
in
your
chest
E
tu
no,
non
scaglierai
mai
più
And
you,
no,
you
will
never
throw
again
La
tua
lancia
per
ferire
l′orizzonte
Your
lance
to
wound
the
horizon
Per
spingerti
al
di
là
To
push
yourself
beyond
Per
scoprire
ciò
che
solo
Iddio
sa
To
discover
what
only
God
knows
Ma
di
te
resterà
soltanto
But
of
you
there
will
remain
only
Il
dolore,
il
pianto
che
tu
hai
regalato
The
pain,
the
crying
you
have
given
Per
spingerti
al
di
là
To
push
yourself
beyond
Per
scoprire
ciò
che
solo
Iddio
sa.
To
discover
what
only
God
knows.
Per
spingerti
al
di
là,
To
push
yourself
beyond,
Per
scoprire
ciò
che
solo
Iddio
sa...
To
discover
what
only
God
knows...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): vittorio nocenzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.