Paroles et traduction Banco del Mutuo Soccorso - Tirami Una Rete - 2006 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tirami Una Rete - 2006 Digital Remaster
Throw Me a Net - 2006 Digital Remaster
E'
incredibile
restare
a
terra
con
le
ali
sgonfie
in
salita
scattano
avanti
e
tu
che
non
ce
la
fai.
It's
incredible
to
remain
on
the
ground
with
your
wings
deflated.
Uphill
they
start
walking
forward
and
you
can't
make
it.
E
invece
no,
sto
come
sto,
ma
ho
tanta
vita
da
fare
come
sto.
And
instead
no,
I
am
how
I
am,
but
I
have
so
much
life
to
live
as
I
am.
Ma
l'uomo
che
ha
paura
fa
di
tutto,
adora
piccoli
dei,
fa
di
più,
But
a
man
who
is
afraid
does
everything,
worships
small
gods,
does
more,
Chiama
amore
una
suggestione
o
che.
Calls
love
a
suggestion
or
something.
E
allora
no,
sto
come
sto,
c'è
tanta
vita
da
fare
come
sto.
And
so
no,
I
am
as
I
am,
there
is
much
life
to
live
as
I
am.
Sto
come
sto,
cerco
l'azzurro
dei
gesti,
come
i
tuoi.
I
am
as
I
am,
I
search
for
the
blue
of
gestures,
like
yours.
Tirami
una
rete
e
non
lasciarmi
andare
che
sto
dove
sto.
Throw
me
a
net
and
don't
let
me
go,
for
I
am
where
I
am.
Non
farmi
cadere
perché
si
può
cadere
di
più,
fossi
in
te
rischierei.
Mi
potrei
schiantare
Don't
let
me
fall
because
I
can
fall
further,
if
I
were
you
I
would
risk
it.
I
could
crash
Come
un
aquilone,
quando
il
vento
non
c'è,
ma
tu
fammi
atterrare
Like
a
kite
when
there
is
no
wind,
but
you
let
me
land
Senza
farmi
male
che
puoi,
io
ti
benedirei.
Without
hurting
myself
as
you
can,
I
would
bless
you.
Solo
come
tanti
è
normale
quasi
mortale,
anche
un
atleta
sbaglia
gare
importanti
Alone
like
many
others,
almost
mortal,
even
an
athlete
misses
important
competitions,
Questo
lo
sai?
Mi
senti
o
no?
Sto
come
sto,
nel
rosso
delle
parole
quelle
tue.
Do
you
know
this?
Can
you
hear
me
or
not?
I
am
as
I
am,
in
the
red
of
those
words
of
yours.
Tirami
una
rete
e
non
lasciarmi
andare
che
non
so
dove
sto.
Throw
me
a
net
and
don't
let
me
go,
for
I
don't
know
where
I
am.
Non
farmi
cadere
che
c'è
molto
di
più,
c'è
di
più,
fossi
in
te
rischierei.
Don't
let
me
fall
because
there
is
much
more,
there
is
more,
if
I
were
you
I
would
risk
it.
Mi
potrei
schiantare
come
un
aquilone
quando
il
vento
non
c'è,
I
could
crash
like
a
kite
when
there
is
no
wind,
Ma
tu
fammi
atterrare
senza
farmi
male
che
puoi,
fossi
in
te
rischierei.
But
you
let
me
land
without
hurting
myself
as
you
can,
if
I
were
you
I
would
risk
it.
Fammi
riposare
gli
occhi
su
di
te
tutto
il
tempo
che
c'è,
ma
tirami
una
rete
Let
me
rest
my
eyes
on
you
for
as
long
as
there
is,
but
throw
me
a
net
Con
tutta
la
vita
che
sei,
io
ti
benedirei.
With
all
the
life
that
you
are,
I
would
bless
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.