Banda Bassotti - 1437 - traduction des paroles en allemand

1437 - Banda Bassottitraduction en allemand




1437
1437
Su una ruspa un ponteggio,
Auf einem Bagger, einem Gerüst,
Un muro,
Einer Mauer,
Quanto vale una vita?
Was ist ein Leben wert?
Matteo, luana, pino.
Matteo, Luana, Pino.
Caduti sull'altare del lavoro
Gefallen auf dem Altar der Arbeit.
Costruire, vivere e morire,
Bauen, leben und sterben,
Annegare in un fiume d'acciaio.
Ertrinken in einem Fluss aus Stahl.
Gli operai della thysenkrupp
Die Arbeiter von Thyssenkrupp,
Bruciati in un mare di olio,
Verbrannt in einem Meer aus Öl,
Sotto inganno e senza polmoni
Unter Täuschung und ohne Lungen,
Come all'ilva e all'eternit.
Wie bei Ilva und Eternit.
In questo nostro paese,
In diesem unserem Land,
Morire cosi' non ha peso,
So zu sterben, hat kein Gewicht,
Morire mentre sopravvivi,
Sterben, während du überlebst,
Cosa pensi mentre cadi?
Was denkst du, während du fällst?
Cosa senti mentre bruci?
Was fühlst du, während du brennst?
1437
1437
1437 i caduti di una guerra silenziosa.
1437 Gefallene eines stillen Krieges.
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Quanto vale una vita?
Was ist ein Leben wert?
Quanto vale una vita?
Was ist ein Leben wert?
Troppe vite spezzate!
Zu viele gebrochene Leben!
Quanto vale una vita?
Was ist ein Leben wert?
Le nostre vite spezzate!
Unsere gebrochenen Leben!
Quanto vale una vita?
Was ist ein Leben wert?
Troppe vite spezzate!
Zu viele gebrochene Leben!
Mai mai mai mai
Nie nie nie nie
Mai piu'!
Nie wieder!
Stragi sul lavoro
Massaker bei der Arbeit
Mai
Nie
Mai piu'!
Nie wieder!
Mai mai mai mai
Nie nie nie nie
Mai più stragi sul lavoro!
Nie wieder Massaker bei der Arbeit!





Writer(s): Michele Frontino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.