Paroles et traduction Banda Bassotti - Comunicato Nº 38 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comunicato Nº 38 - Live
Communicated No. 38 - Live
Chi
compra
i
suoi
diritti
a
cambiali
Who
buys
his
rights
with
bills
Tutta
la
vita
fino
ai
funerali
His
whole
life
until
his
funeral
In
una
fabbrica
di
veleno
In
a
poison
factory
Ma
che
fortuna!
chissà
quanti
progetti
che
faremo
But
what
luck!
Who
knows
how
many
plans
we'll
make
E
un
po'
di
straordinario
serale
And
some
evening
overtime
Che
bei
regali
ci
faremo
a
Natale
What
nice
gifts
we'll
give
each
other
for
Christmas
Un
grosso
guaio
per
la
produzione
A
big
problem
for
production
Nessun
ricatto
No
blackmail
Se
sei
per
caso
moglie
del
padrone
If
you
happen
to
be
the
boss'
wife
E
i
caporali
And
the
overseers
A
nord
e
a
sud
sono
tutti
uguali
In
the
north
and
south
they
are
all
the
same
Pane
e
lavoro
Bread
and
work
Li
troverai
sotto
i
loro
stivali
You'll
find
them
under
their
boots
E
vanno
via
And
they
go
away
La
luna
e
il
sole
e
ancora
un
altro
giorno
The
moon
and
the
sun
and
another
day
Tutta
la
vita
All
life
long
Come
una
schiava
come
un
animale
Like
a
slave,
like
an
animal
C'è
chi
ha
la
casa
bella
e
riscaldata
There
are
those
who
have
a
nice
warm
house
E
c'è
chi
vive
per
la
strada
And
there
are
those
who
live
on
the
streets
C'è
chi
si
compra
un
vestito
al
giorno
There
are
those
who
buy
a
new
outfit
everyday
E
chi
non
ha
nessuno
intorno
And
those
who
have
no
one
around
E
chi
va
al
cesso
con
il
cellulare
And
those
who
go
to
the
toilet
with
their
cell
phone
Chi
non
ha
i
soldi
per
il
pane
Who
don't
have
money
for
bread
E
chi
ripete
si
signore
ogni
giorno
And
those
who
repeat
yes
sir,
every
day
E
chi
si
vuole
ribellare
And
those
who
want
to
rebel
Chi
pensa
ai
dannati
della
terra
Who
thinks
of
the
damned
of
the
earth
E
a
questa
guerra
And
of
this
war
Risponderà
con
un'altra
guerra
Will
respond
with
another
war
E
il
minatore
che
nella
miniera
And
the
miner
who
in
the
mine
Ha
perso
il
sole
Has
lost
the
sun
E
Vincenzino
uscito
dal
cantiere
And
Vincenzino
who
came
out
of
the
construction
site
Senza
la
vita
Without
his
life
E
chi
quel
giorno
aspettava
un
treno
And
who
that
day
was
waiting
for
a
train
Nella
stazione
In
the
station
Forse
il
suo
sangue
avrebbe
dato
Perhaps
his
blood
would
have
given
Per
un
mondo
diverso
For
a
different
world
Chi
ha
pagato
Who
has
paid
L'ingiustizia
è
un
diritto
Injustice
is
a
right
Che
hai
detto
no,
e
sei
stato
incatenato
Who
said
no,
and
you
were
chained
Chi
si
ribella
sarà
torturato
Those
who
rebel
will
be
tortured
Chi
si
ribella
sarà
ammazzato
Those
who
rebel
will
be
killed
E
se
la
morte
avesse
la
memoria
And
if
death
had
a
memory
Ricorderebbe
i
vivi
He
would
remember
the
living
Che
in
galera
ci
hanno
chiuso
la
storia
That
in
jail
they
have
closed
history
from
us
E
chi
sta
fuori
ha
dimenticato
And
those
outside
have
forgotten
Che
fuori
nulla
è
cambiato
That
nothing
has
changed
outside
E
dentro
niente
è
cambiato
And
nothing
has
changed
inside
E
che
sarebbe
stato
diverso
And
that
it
would
have
been
different
E
quel
lontano
25
Aprile
And
that
distant
April
25th
Compagno
non
lasciare
quel
fucile
Friend,
don't
leave
that
rifle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angelo Conti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.