Banda Bassotti - Giunti Tubi Palanche Ska - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Banda Bassotti - Giunti Tubi Palanche Ska




Giunti Tubi Palanche Ska
Giunti Tubi Palanche Ska
Giunti, tubi, palanche ska
Couplings, piping, money ska
Calce, cucchiara e cofana
Lime, trowel and hod
Quarzo, pe' scrive cor pennello
Quartz to write with a brush
Otto ore prigioniero
Eight hours as a prisoner
Giunti, tubi, palanche ska
Couplings, piping, money ska
Calce, cucchiara e cofana
Lime, trowel and hod
Quarzo, daje co' sto pennello
Quartz, get to it with that brush
Edil ska, comunista ska.
Ska construction worker, communist ska.
Uti, ma quali contributi
Whoa, but what contributions?
Ati, ma quali sindacati
Hah, but what unions?
Odi, l'odore delle frodi
Ugh, the smell of fraud
Puzzano D.C. (di cacca)
Stinking Christian Democrats (of shit)
Ma che, macché democrazia
But what, what democracy?
Ma che, macché cristiana
But what, what Christian?
Ladri, ladri mafiosi e
Thieves, mobster thieves and
Figli di puttana.
Sons of bitches.
Ma che vita è questa qua
But what kind of life is this?
Questa è vita da signori
This is a life for lords
Da signori come noi
For lords like us
Senza una lira in tasca.
Without a lira in our pockets.
Il benessere non è
Well-being is not
Poi una gran bella cosa
Such a great thing at all
Tanta gente che ce l'ha
So many who have it
Mai la lingua gli riposa.
Never give their tongue a rest.
Il lavoratore co'
The worker with his
Pugno chiuso e testa alta
Fist clenched and head held high
Sempre si ritroverà
Will always find himself
Per la strada ma...
On the street but...
Leccar non è serio
To lick is not serious
Strisciar non è serio
To grovel is not serious
E chi crumiro sarà
And he who will be a scab
Per sempre schiavo resterà.
Will remain a slave forever.
Quando la sera torno a casa
When in the evening I return home
Io non guardo la tivvù
I don't watch TV
Suona lontano un giradischi
In the distance a turntable is playing
Rock' n' roll
Rock' n' roll
SKINHEADS
SKINHEADS
Ma che vita è questa qua
But what kind of life is this?
Questa è vita da signori
This is a life for lords
Da signori come noi
For lords like us
Senza una lira in tasca.
Without a lira in our pockets.
Il benessere non è
Well-being is not
Poi una gran bella cosa
Such a great thing at all
Tanta gente che ce l'ha
So many who have it
Mai la lingua gli riposa.
Never give their tongue a rest.
Il lavoratore co?
The worker with?
Pugno chiuso e testa alta
Fist clenched and head held high
Sempre si ritroverà
Will always find himself
Per la strada ma...
On the street but...
Leccar non è serio
To lick is not serious
Strisciar non è serio
To grovel is not serious
E chi crumiro sarà
And he who will be a scab
Per sempre schiavo resterà
Will remain a slave forever
Leccar non è serio
To lick is not serious
Strisciar non è serio
To grovel is not serious
E chi crumiro sarà
And he who will be a scab
Per sempre schiavo resterà
Will remain a slave forever





Writer(s): Angelo Conti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.