Paroles et traduction Banda Beijo - Fofoca
Eu
vou
contar
uma
fofoca
pra
você
I
am
going
to
tell
you
a
piece
of
gossip
Fofoca
aê,
fofoca
aê
Gossip,
gossip,
gossip
Eu
vou
contar
uma
fofoca
pra
você
I
am
going
to
tell
you
a
piece
of
gossip
Fofoca
aê,
fofoca
aê
Gossip,
gossip,
gossip
Meu
amor
me
traiu,
seguiu
viagem
My
love
betrayed
me,
and
went
on
a
trip
O
que
é
isso?
What
is
this?
(É
sacanagem)
(It's
a
bummer)
Ele
me
traiu,
seguiu
viagem
He
betrayed
me,
and
went
on
a
trip
O
que
é
isso?
What
is
this?
(É
sacanagem)
(It's
a
bummer)
Minha
vizinha
tá
na
boca
da
galera
My
neighbor
is
on
everyone's
lips
Quando
vê
uma
carne
nova
When
she
sees
some
new
meat
Fica
logo
na
paquera
She
starts
flirting
right
away
E
o
seu
marido
vive
fingindo
que
não
sabe
And
her
husband
pretends
not
to
know
O
que
é
isso?
What
is
this?
(É
sacanagem)
(It's
a
bummer)
E
o
seu
marido
vive
fingindo
que
não
sabe
And
her
husband
pretends
not
to
know
O
que
é
isso?
What
is
this?
(É
sacanagem)
(It's
a
bummer)
Juliana
tira
onda
de
santinha
Juliana
acts
like
a
saint
Mas
só
vive
no
amasso
But
she's
always
making
out
Lá
no
beco
da
vizinha
In
the
alley
of
her
neighbor
Dizem
que
ela
é
uma
santa
sem
imagem
They
say
she's
a
saint
without
an
image
O
que
é
isso?
What
is
this?
(É
sacanagem)
(It's
a
bummer)
Dizem
que
ela
é
uma
santa
sem
imagem
They
say
she's
a
saint
without
an
image
O
que
é
isso,
o
que
é
isso?
What
is
this,
what
is
this?
(É
sacanagem)
(It's
a
bummer)
Se
quiser
fofocar,
venha
logo
If
you
want
to
gossip,
come
on
Não
tenha
medo
Don't
be
afraid
Eu
vou
te
contar
uma
coisa
I'm
going
to
tell
you
something
Hum,
é
segredo
Shhh,
it's
a
secret
Lá
vem
fofoca
aê
Here
comes
the
gossip,
oh!
Lá
vem
fofoca
aê
Here
comes
the
gossip,
oh!
Lá
vem
fofoca
aê
Here
comes
the
gossip,
oh!
Lá
vem
fofoca
aê
Here
comes
the
gossip,
oh!
Ele
chegou
lá
no
altar
He
got
to
the
altar
Faltou
coragem
He
lost
his
courage
O
que
é
isso?
What
is
this?
(É
sacanagem)
(It's
a
bummer)
Chegou
na
hora
H
At
the
moment
of
truth
Faltou
coragem
He
lost
his
courage
O
que
é
isso?
What
is
this?
(É
sacanagem)
(It's
a
bummer)
Curei
meu
pé
com
remédio
pra
cabeça
I
cured
my
feet
with
medicine
for
the
head
A
farinha
tá
na
pílula
The
flour
is
in
the
pill
Tá
no
pão
e
tá
na
mesa
It's
in
the
bread
and
it's
on
the
table
E
o
povo
vive
dentro
da
maternidade
And
the
people
live
in
the
maternity
ward
O
que
é
isso?
What
is
this?
(É
sacanagem)
(It's
a
bummer)
E
a
mulherada
vive
na
maternidade
And
the
women
live
in
the
maternity
ward
O
que
é
isso,
o
que
é
isso?
What
is
this,
what
is
this?
(É
sacanagem)
(It's
a
bummer)
Ele
queria
ser
juiz
ou
delegado
He
wanted
to
be
a
judge
or
a
lawyer
Fez
o
curso
de
Direito
He
studied
law
Fez
até
o
doutorado
He
even
got
a
doctorate
Hoje
ele
é
porteiro
lá
na
faculdade
Today
he
is
a
doorman
at
the
university
O
que
é
isso?
What
is
this?
(É
sacanagem)
(It's
a
bummer)
Se
quiser
fofocar,
venha
logo
If
you
want
to
gossip,
come
on
Não
tenha
medo
Don't
be
afraid
Eu
vou
te
contar
uma
coisa
I'm
going
to
tell
you
something
Hum,
é
segredo
Shhh,
it's
a
secret
Lá
vem
fofoca
aê
Here
comes
the
gossip,
oh!
Lá
vem
fofoca
aê
Here
comes
the
gossip,
oh!
Lá
vem
fofoca
aê
Here
comes
the
gossip,
oh!
Lá
vem
fofoca
aê
(vai,
vai!)
Here
comes
the
gossip,
let's
go!
Lá
vem
fofoca
aê
Here
comes
the
gossip,
oh!
Lá
vem
fofoca
aê
Here
comes
the
gossip,
oh!
Lá
vem
fofoca
aê
Here
comes
the
gossip,
oh!
Lá
vem
fofoca
aê
Here
comes
the
gossip,
oh!
Bora,
cambada
de
fofoqueiro
Come
on,
you
bunch
of
gossipers
Deixa
de
falar
da
vida
dos
outros
Stop
talking
about
other
people's
lives
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Moura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.