Paroles et traduction Banda Bostik - ¿Donde Estás Hermano?
¿Donde Estás Hermano?
Where Are You, Brother?
El
barrio
está
dormido
The
neighborhood
is
asleep
Una
luz
está
encendida
One
light
is
turned
on
En
un
pequeño
cuarto
In
a
small
room
De
una
vieja
vecindad.
Of
an
old
neighborhood.
En
él
una
mujer
In
it,
a
woman
De
sueño
está
rendida
Has
fallen
asleep
Mas
sin
embargo
espera
But
nevertheless
waits
Esperará
hasta
su
final.
She'll
wait
until
the
end.
Salió
y
no
se
sabe
nada
de
él,
He
left
and
nothing
is
known
of
him,
Sólo
Dios
sabe
dónde
estará.
Only
God
knows
where
he
is.
En
casa,
mis
padres,
rezan
por
él
At
home,
my
parents
pray
for
him
Y
tienen
fe
que
un
día
volverá.
And
have
faith
that
one
day
he'll
return.
Era
de
madrugada
cuando
él
partió,
It
was
in
the
early
morning
when
he
left,
No
dijo
por
qué,
sólo
de
marchó.
He
didn't
say
why,
he
just
left.
Mi
padre
sereno,
ni
siquiera
habló,
My
father
was
calm,
he
didn't
even
speak,
Mi
madre
llorando,
triste
se
quedó.
My
mother
cried,
she
was
very
sad.
¿Dónde
estás,
hermano?
Where
are
you,
brother?
Quisiera
saberlo,
I'd
like
to
know,
Nuestro
padres
sufren
sin
merecerlo.
Our
parents
are
suffering
for
no
reason.
Ninguna
noticia,
¿estarás
con
vida?
No
news,
are
you
alive?
No
sabemos
nada
desde
tu
partida.
We
haven't
heard
anything
since
you
left.
¿Dónde
estás,
hermano?
Quisiera
saberlo,
Where
are
you,
brother?
I'd
like
to
know,
El
tiempo
pasa,
¿cómo
detenerlo?
Time
is
passing,
how
can
we
stop
it?
Ninguna
noticia
desde
que
te
fuiste,
No
news
since
you
left,
En
casa,
tu
nombre,
siempre
se
oye
triste.
At
home,
your
name
is
always
mentioned
with
sadness.
Es
triste
y
es
muy
cierto,
It's
sad
and
it's
very
true,
No
debemos
negarlo.
We
shouldn't
deny
it.
Causamos
tanto
daño,
We
cause
so
much
pain,
Podemos
evitarlo.
We
can
avoid
it.
Debes
meditarlo
bien
antes
de
partir.
You
should
think
about
it
well
before
leaving.
A
la
gente
que
tú
quieres,
To
the
people
you
love,
No
debes
hacer
sufrir.
You
shouldn't
make
them
suffer.
¿Dónde
estás,
hermano?
Where
are
you,
brother?
Quisiera
saberlo,
I'd
like
to
know,
Nuestro
padres
sufren
sin
merecerlo.
Our
parents
are
suffering
for
no
reason.
Ninguna
noticia,
¿estarás
con
vida?
No
news,
are
you
alive?
No
sabemos
nada
desde
tu
partida.
We
haven't
heard
anything
since
you
left.
¿Dónde
estás,
hermano?
Quisiera
saberlo,
Where
are
you,
brother?
I'd
like
to
know,
El
tiempo
pasa,
¿cómo
detenerlo?
Time
is
passing,
how
can
we
stop
it?
Ninguna
noticia
desde
que
te
fuiste,
No
news
since
you
left,
En
casa,
tu
nombre,
siempre
se
oye
triste.
At
home,
your
name
is
always
mentioned
with
sadness.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Lerma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.