Banda Bostik - La Llorona - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Banda Bostik - La Llorona




La Llorona
La Llorona
Es media noche y silenciosa
It's midnight and silent
Respira la gran ciudad
The big city breathes
El tiempo parece detenerse
Time seems to stand still
La lluvia baña la oscuridad
Rain bathes the darkness
Una mujer como una sombra cruza las calles
A woman like a shadow crosses the streets
Horribles lamentos dentro de los muros de catedral
Horrible laments inside the walls of a cathedral
Que fea ella dice la gente nadie lo sabe
How ugly she is, people say, nobody knows
Vaga llorando vive gritando en la oscuridad
She roams crying, lives screaming in the darkness
Cuentan los viejos, que una mujer que por amor,
The elders tell that a woman, for love,
Al ser traicionada tomo una cruel decisión
When betrayed, made a cruel decision
Desesperada a sus hijos quito la vida
Despairing, she took her children's lives
Envenenada por el odio y el rencor
Poisoned by hate and resentment
Fue sentenciada a morir en una hoguera
She was sentenced to die at the stake
Pero su castigo con la muerte no termino
But her punishment with death did not end
Su castigo divino fue penar la muerte entera
Her divine punishment was to mourn death forever
Vagando en las calles implorando a dios perdón
Wandering the streets begging God for forgiveness
Cuantas mujeres habrán y existen como ella
How many women have there been and are like her
Cuantas desesperadas han tomado esa decisión
How many desperate ones have made that decision
Cuantas condenadas han estado tras las rejas
How many damned ones have been behind bars
Y a una vida eterna viviendo una maldición
And to an eternal life living a curse
Lloronas del siglo xx culpables o inocentes
Weeping women of the 20th century guilty or innocent
Marcadas por el destino de esa cruel fatalidad
Marked by destiny with that cruel fatality
Mujeres engañadas pero no es justificación
Deceived women but it's no justification
Que la sangre de inocentes paguen su crucifixión
That the blood of the innocent pays for their crucifixion
Cuantas mujeres habrán y existen como ella
How many women have there been and are like her
Cuantas desesperadas han tomado esa decisión
How many desperate ones have made that decision
Cuantas condenadas han estado tras las rejas
How many damned ones have been behind bars
Y a una vida eterna viviendo una maldición
And to an eternal life living a curse
Lloronas del siglo xx culpables o inocentes
Weeping women of the 20th century guilty or innocent
Marcadas por el destino de esa cruel fatalidad
Marked by destiny with that cruel fatality
Mujeres engañadas pero no es justificación
Deceived women but it's no justification
Que la sangre de inocentes paguen su crucifixión
That the blood of the innocent pays for their crucifixion
Cuando a media noche una mujer pase a tu lado
When at midnight a woman passes by your side
Puede ser que solo sea un espectro del pasado
It may just be a ghost from the past
Que ha vuelto a la vida cumpliendo una maldición
That has come back to life fulfilling a curse
O quizás una mujer ejerciendo su profesión.
Or perhaps a woman plying her trade.





Writer(s): David Lerma, Eduardo Cruz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.