Banda Calypso - Vendaval / Se Quebrou - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand




Vendaval / Se Quebrou - Ao Vivo
Sturmwind / Es ist zerbrochen - Live
Atravessou no meu caminho
Du kreuztest meinen Weg
Feito um vendaval...
Wie ein Sturmwind...
Revirou tudo de perna-cabeça
Hast alles auf den Kopf gestellt
Foi meu bem
Warst mein Gutes
Meu mal...
Mein Schlechtes...
Eu quero ouvir!
Ich will hören!
(Atravessou no meu caminho)
(Du kreuztest meinen Weg)
(Feito um vendaval)
(Wie ein Sturmwind)
(Revirou tudo de perna-cabeça)
(Hast alles auf den Kopf gestellt)
(Foi meu bem)
(Warst mein Gutes)
(Meu mal...)
(Mein Schlechtes...)
E eu de boba
Und ich Närrin
Logo me entreguei...
Gab mich sofort hin...
Acreditei...
Ich glaubte...
Por teu sorriso lindo
Wegen deines schönen Lächelns
Logo eu me encantei...
War ich sofort verzaubert...
Você deitou e rolou...
Du hast es dir gutgehen lassen...
E abusou (do meu amor)
Und hast ausgenutzt (meine Liebe)
(Me deixou sozinha)
(Hast mich allein gelassen)
Você deitou e rolou
Du hast es dir gutgehen lassen
(E abusou do meu amor)
(Und hast meine Liebe ausgenutzt)
(Negou seu carinho...)
(Hast deine Zärtlichkeit verweigert...)
Você deitou e rolou
Du hast es dir gutgehen lassen
E abusou do meu amor
Und hast meine Liebe ausgenutzt
Me deixou sozinha...
Hast mich allein gelassen...
Você deitou e rolou
Du hast es dir gutgehen lassen
E abusou do meu amor
Und hast meine Liebe ausgenutzt
Negou seu carinho...
Hast deine Zärtlichkeit verweigert...
E é pra dançar!
Und das ist zum Tanzen!
(Se Quebrou)
(Es ist zerbrochen)
Estou pedindo
Ich bitte dich
Não me ligue mais...
Ruf mich nicht mehr an...
Eu não encontro
Ich finde keine
Outra solução...
Andere Lösung...
A gente
Wir haben uns schon
Se machucou demais...
Zu sehr verletzt...
Não vale a pena
Es lohnt sich nicht
Insistir em vão...
Vergeblich darauf zu bestehen...
E foram tantas idas e vindas
Und es gab schon so viele Hin und Her
Tantas promessas
So viele Versprechen
E juras quebradas...
Und gebrochene Schwüre...
não aguento mais
Ich halte es nicht mehr aus
Tantas brigas...
So viele Streitereien...
O nosso amor virou...
Unsere Liebe wurde...
(Um saco de pancadas) Canta galera bonita!
(Ein Sandsack) Singt, schönes Publikum!
Se quebrou...
Es ist zerbrochen...
(Ou, ou...)
(Ou, ou...)
Acabou...
Es ist vorbei...
(Ou, ou...)
(Ou, ou...)
(Se despedaçou...)
(Ist zerfallen...)
(Não tem conserto)
(Nicht zu reparieren)
(O nosso amor...)
(Unsere Liebe...)
Se quebrou...
Es ist zerbrochen...
(Ou, ou...)
(Ou, ou...)
(Acabou...)
(Es ist vorbei...)
(Ou, ou...)
(Ou, ou...)
Se despedaçou...
Ist zerfallen...
Não tem mais jeito
Es hat keinen Sinn mehr
O nosso amor...
Unsere Liebe...
Se quebrou...
Es ist zerbrochen...
Ou, ou...
Ou, ou...
Acabou...
Es ist vorbei...
(Ou, ou...)
(Ou, ou...)
Se despedaçou...
Ist zerfallen...
Não tem conserto
Nicht zu reparieren
O nosso amor...
Unsere Liebe...
Se quebrou...
Es ist zerbrochen...
(Ou, ou...)
(Ou, ou...)
Acabou...
Es ist vorbei...
(Ou, ou...)
(Ou, ou...)
Se despedaçou...
Ist zerfallen...
Não tem mais jeito
Es hat keinen Sinn mehr
O nosso amooor...
Unsere Liebeeee...
Eu quero agradecer!
Ich möchte danken!
A Prefeitura Municipal, por ter nos cedido este lindo lugar!
Der Stadtverwaltung, dafür, dass sie uns diesen schönen Ort zur Verfügung gestellt hat!
A TV Liberal!
Dem TV Liberal!
Por grande apoio!
Für die große Unterstützung!
A todos os nossos amigos!
All unseren Freunden!
Que eu não posso falar o nome aqui, porque eu posso esquecer de um!
Deren Namen ich hier nicht nennen kann, weil ich einen vergessen könnte!
E esse é muito importante!
Und das ist sehr wichtig!
A todos os nossos fã-clubes!
All unseren Fanclubs!
Que vieram de longe!
Die von weit her gekommen sind!
A todos que colaboraram com esse projeto!
Allen, die an diesem Projekt mitgewirkt haben!
Até aquele!
Sogar jenen!
Que nos tacaram pedras!
Die Steine nach uns geworfen haben!
Eu te agradeço em nome de Jesus!
Ich danke euch im Namen Jesu!
Com essas pedras!
Mit diesen Steinen!
Eu construí algo muito especial!
Habe ich etwas sehr Besonderes gebaut!
Obrigado galera lindaaa!
Danke, wunderbares Publikum!
Beijo no coração!
Ein Kuss für euer Herz!
Fique com Deus!
Gott sei mit euch!
E até a próxima se ele quiseeer!
Und bis zum nächsten Mal, wenn er will!
Oooobrigada meu Deeeeeus!
Daaaaanke mein Gooooott!
Obrigada Belém do Paráááá!
Danke Belém do Paráááá!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.