Banda Carnaval - Ezequiel Coronado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Banda Carnaval - Ezequiel Coronado




Ezequiel Coronado
Ezequiel Coronado
Primero hicieron la yunta
First they made the yoke
y pegaron la carreta...
and they hitched up the cart...
Primero hicieron la yunta
First they made the yoke
y pegaron la carreta.
and they hitched up the cart.
fueron a traer nopal.
they went to get some prickly pear.
muy dura estaba la seca
the drought was very hard
las vacas en el corral
the cows in the corral
bramaban y daban tristeza...
mooed and cried out sadly...
Era "Ezequiel nado"
It was "Ezequiel nado"
y su hijo de 15 años.
and his 15-year-old son.
ensillaron los caballos.
they saddled up the horses.
hiba el muchacho montado
the boy was riding
también llevaban pistolas
they also carried pistols
y treinta treintas plateado...
and thirty-thirty silver plated...
Cuando estaban chamuscando
When they were scorching
Ezequiel le dijo a su hijo.
Ezequiel said to his son.
tu ya eres un hombrecito.
you are already a man.
escucha lo que te digo
listen to what I tell you
por mi culpa nunca has hido al pueblo
it's my fault you've never been to town
ahí están mis enemigos...
there are my enemies...
Todo empezó en la cantina
It all started in the saloon
un día 7 de mayo.
one May 7th.
tu y tu mama me esperaban.
you and your mom were waiting for me.
afuera con los caballos
outside with the horses
yo entre a cobrar un dinero
I went in to collect some money
por la venta de un caballo...
for the sale of a horse...
Ramón estaba tomando
Ramon was drinking
con cuatro de sus hermanos.
with four of his brothers.
a que has venido Ezequiel.
what have you come for Ezequiel.
que es lo que me estas cobrando
what are you charging me
yo a ti no te debo nada
I don't owe you anything
ahorita te vas largando...
you're leaving now...
Se acabaron las palabras
The words ran out
yo mate a Ramón y a Celso.
I killed Ramon and Celso.
cuando salí pala calle.
when I went out to the street.
tu madre ya había muerto
your mother was already dead
tenia un balazo en la frente
she had a bullet in her forehead
yo lloro cuando me acuerdo...
I cry when I remember...
Por si algún día me matan
If they ever kill me
puedes irte para Bravo.
you can go to Bravo.
no digas quien fue tu padre.
don't say who your father was.
para que vivas tranquilo
so you can live in peace
ahí viven los Cantu
the Cantu live there
ellos son mis enemigos...
they are my enemies...





Writer(s): alfonso villagomez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.