Banda Cuisillos - Recuerdame Bonito - traduction des paroles en allemand

Recuerdame Bonito - Banda Cuisillostraduction en allemand




Recuerdame Bonito
Behalte mich in guter Erinnerung
En un ranchito en la sierra
Auf einer kleinen Ranch in den Bergen
Feliz vivía Maunuel Juárez
Lebte glücklich Manuel Juárez
Errendando sus caballos, cuidando sus propiedades
Vermietete seine Pferde, kümmerte sich um sein Eigentum
Trabajando bien sus tierras
Bearbeitete gut seine Ländereien
Poco sale a las ciudades.
Ging selten in die Städte.
Bonita estaba su chata
Hübsch war seine Liebste
Estaban recién casados
Sie waren frisch verheiratet
Vivían en casa de adobe
Lebten in einem Lehmhaus
Pero bien enamorados.
Aber sehr verliebt.
La feria del cuarto viernes señores,
Der Jahrmarkt des vierten Freitags, meine Herren,
Se celebraba en el pueblo,
Wurde im Dorf gefeiert,
Cerca de semana santa,
Nahe der Karwoche,
Pero andaba suelto el diablo.
Aber der Teufel war los.
Manuel ensilla una yegua
Manuel sattelt eine Stute
También su potro más fino
Auch sein bestes Fohlen
Con su sonrisa y su chata
Mit seinem Lächeln und seiner Liebsten
Con rumbo al pueblo se vino
Machte er sich auf den Weg ins Dorf
¡caramba! ¡qué mala pata! ¡qué jugada del destino!.
¡Caramba! Welch ein Pech! Welch ein Spiel des Schicksals!
Un tipo grita en la calle: ¡ay que rechulas caderas!
Ein Typ schreit auf der Straße: Oh, was für wunderschöne Hüften!
No se refería a la yegua
Er meinte nicht die Stute
Y esas si son tiznaderas.
Und das sind wirklich Provokationen.
Manuel le dió vuelta al potro
Manuel wendete das Fohlen
El otro sacó pistola
Der andere zog eine Pistole
Juárez es herido de un brazo
Juárez wurde am Arm verletzt
El otro muerto hecho bola
Der andere, tot, zusammengekauert
En las patas del caballo que Manuel Juárez adora.
Unter den Hufen des Pferdes, das Manuel Juárez verehrt.
Testigos hubo del caso
Es gab Zeugen des Vorfalls
Y aunque a Manuel apresaron
Und obwohl sie Manuel festnahmen
Luego de averigûaciones, en libertad lo dejaron
Nach Ermittlungen ließen sie ihn frei
Mientras que calladamente al hocicón sepultaron.
Während sie den Großmauligen stillschweigend begruben.
Y en un ranchito en la sierra, allá vive Manuel Juárez
Und auf einer kleinen Ranch in den Bergen, dort lebt Manuel Juárez
Con sus hijos y su chata
Mit seinen Kindern und seiner Liebsten
Tiene pocas amistades
Er hat wenige Freunde
Trabaja cuacos y tierra, ya no sale a la ciudades.
Er arbeitet mit Pferden und Land, er geht nicht mehr in die Städte.
Yo con esta me despido señores,
Hiermit verabschiede ich mich, meine Herren,
Y les recuerdo una cosa:
Und ich erinnere Sie an eines:
Que aunque sea humilde el ranchero,
Dass, auch wenn der Ranchero bescheiden ist,
Hay que respetar su esposa.
Man seine Frau respektieren muss.





Writer(s): Joan Sebastian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.