Banda Cuisillos - Mi Razón - traduction des paroles en allemand

Mi Razón - Banda Cuisillostraduction en allemand




Mi Razón
Du hattest Recht
Tenías razón,
Du hattest recht,
Cuando dijiste que no debía quererte,
Als du sagtest, ich sollte dich nicht lieben,
Que lo mejor era olvidarte por siempre,
Dass es das Beste wäre, dich für immer zu vergessen,
Porque lo nuestro nunca fue suficiente.
Weil das, was wir hatten, nie genug war.
Tenías razón,
Du hattest recht,
Cuando dijiste que ya no te buscara,
Als du sagtest, ich solle dich nicht mehr suchen,
Que iba a encontrar todo lo que yo soñaba,
Dass ich alles finden würde, wovon ich träumte,
En otra parte menos en tu mirada.
Woanders, nur nicht in deinem Blick.
Tenías razón al decir que alguien más si me iba a querer,
Du hattest recht, als du sagtest, dass jemand anderes mich sehr wohl lieben würde,
Y hoy que regresas lo siento por ti porque ya la encontré.
Und jetzt, wo du zurückkommst, tut es mir leid für dich, denn ich habe sie schon gefunden.
Tenías razón al decirme que no merecías mis besos,
Du hattest recht, als du mir sagtest, dass du meine Küsse nicht verdienst,
Pues hallé la persona indicada y los labios correctos.
Denn ich fand die richtige Person und die richtigen Lippen.
Tenías razón al decirme que no valías la pena,
Du hattest recht, als du mir sagtest, dass du es nicht wert warst,
Porque gracias a eso encontré su sonrisa tan tierna.
Denn deswegen fand ich ihr so zärtliches Lächeln.
Tenías razón al mostrarme que yo nunca te interesaba,
Du hattest recht, als du mir zeigtest, dass ich dich nie interessierte,
Pues note en un segundo que a ella yo si le importaba.
Denn ich bemerkte in einer Sekunde, dass ich ihr sehr wohl wichtig war.
Tenías razón, cuando dijiste que iba a encontrar alguien mejor.
Du hattest recht, als du sagtest, ich würde jemand Besseren finden.
Tenías razón al decir que alguien más si me iba a querer,
Du hattest recht, als du sagtest, dass jemand anderes mich sehr wohl lieben würde,
Y hoy que regresas lo siento por ti porque ya la encontré.
Und jetzt, wo du zurückkommst, tut es mir leid für dich, denn ich habe sie schon gefunden.
Tenías razón al decirme que no merecías mis besos,
Du hattest recht, als du mir sagtest, dass du meine Küsse nicht verdienst,
Pues hallé la persona indicada y los labios correctos.
Denn ich fand die richtige Person und die richtigen Lippen.
Tenías razón al decirme que no valías la pena,
Du hattest recht, als du mir sagtest, dass du es nicht wert warst,
Porque gracias a eso encontré su sonrisa tan tierna.
Denn deswegen fand ich ihr so zärtliches Lächeln.
Tenías razón al mostrarme que yo nunca te interesaba,
Du hattest recht, als du mir zeigtest, dass ich dich nie interessierte,
Pues note en un segundo que a ella yo si le importaba.
Denn ich bemerkte in einer Sekunde, dass ich ihr sehr wohl wichtig war.
Tenías razón, cuando dijiste que iba a encontrar...
Du hattest recht, als du sagtest, ich würde finden...
Alguien mejor.
Jemand Besseren.





Writer(s): Homero Aguilar Cabrera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.