Paroles et traduction Banda Culiacancito - Buen Chavo De Herencia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buen Chavo De Herencia
Buen Chavo De Herencia
Buen
chavo
de
herencia
por
mucha
franqueza,
My
dear,
I
am
a
good
boy
by
legacy,
very
honest,
Conocen
mi
hisotria
sin
hablar
de
mas,
They
know
my
story
without
much
talk,
Aqui
sigo
dandole
gusto
a
la
vida,
Here
I
am
still
enjoying
life,
No
puedo
quejarme
y
esa
es
la
verdad,
I
can't
complain
and
that's
the
truth,
Orgulloso
me
siento
de
mi
apellido,
I
am
proud
of
my
last
name,
Soy
felix
por
sierto
muy
claro
lo
digo.
I
am
happy,
by
the
way,
I
say
it
very
clearly.
Las
fiestas
y
las
mujeres
son
mi
encanto,
Parties
and
women
are
my
charm,
Sin
aserme
falta
licor
pa
tomar,
I
don't
need
liquor
to
drink,
Me
gusta
enfiestarme
cuando
no
ahi
trabajo,
I
like
to
party
when
I
don't
work,
Asi
yo
me
lleno
de
felicidad,
That's
how
I
fill
myself
with
happiness,
Sin
preocupaciones
no
tengo
pendientes,
No
worries,
no
problems,
Me
paseo
agusto
con
toda
mi
jente.
I
walk
around
happily
with
all
my
people.
Amigos
de
juicio
amistades
muy
grandes,
Judicious
friends,
great
friendships,
Es
algo
que
jamas
aborrecere,
It
is
something
that
I
will
never
despise,
El
mayito
gordo
cuñado
y
compadre,
Mayito
Gordo,
brother-in-law,
and
also
godfather,
Usted
pancho
arce
chino
antrax
tambien,
You,
Pancho
Arce,
Chino
Ántrax
too,
Los
aprecio
bastante
no
tengan
duda,
I
appreciate
you
very
much,
don't
doubt
it,
Ya
saben
que
brinco
cuando
se
ocupa.
You
know
that
I
will
jump
in
when
needed.
Culiacan
querido
tierre
de
hombres
finos,
Culiacán
my
dear,
land
of
fine
gentlemen,
Toditos
tus
paisajes
lindos
se
ven,
All
your
beautiful
landscapes
can
be
seen,
Aqui
es
mi
casa
y
donde
fui
nacido,
This
is
my
home,
and
where
I
was
born,
Y
en
una
voz
alta
lo
grito
tambien,
And
I
shout
it
out
loud,
Soy
chavo
de
herencia
con
mucha
franqueza,
I
am
a
good
boy
by
legacy,
very
honest,
Me
apellido
felix
para
el
que
se
lo
ofresca.
My
last
name
is
Felix,
for
whoever
asks.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): johnny "el pollito" santivañez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.