Banda El Recodo - Popurrí - De Qué Manera Te Olvido/Lástima Que Seas Ajena - traduction des paroles en allemand




Popurrí - De Qué Manera Te Olvido/Lástima Que Seas Ajena
Medley - Wie ich dich vergesse/Schade, dass du einem anderen gehörst
Verás que no he cambiado
Du wirst sehen, ich habe mich nicht verändert
Que estoy enamorado
Dass ich verliebt bin
Tal vez igual que ayer
Vielleicht genauso wie gestern
Quizás te comentaron
Vielleicht hat man dir erzählt
Que a solas me miraron
Dass man mich allein gesehen hat
Llorando tu querer
Wie ich um deine Liebe weinte
Y no me da vergüenza
Und ich schäme mich nicht dafür
Que aun con la experiencia
Dass ich selbst mit der Erfahrung
Que la vida me dio
Die das Leben mir gab
A tu amor yo me aferro
An deiner Liebe halte ich fest
Y aunque ya no te tengo
Und obwohl ich dich nicht mehr habe
No te puedo olvidar
Kann ich dich nicht vergessen
A tu amor yo me aferro
An deiner Liebe halte ich fest
Y aunque ya no lo tengo
Und obwohl ich sie nicht mehr habe
No te puedo olvidar
Kann ich dich nicht vergessen
De qué manera te olvido
Wie vergesse ich dich
De qué manera yo entierro
Wie begrabe ich
Este cariño maldito
Diese verdammte Zuneigung
Que a diario atormenta a mi corazón
Die täglich mein Herz quält
De qué manera te olvido
Wie vergesse ich dich
Si te miro en cualquier gente
Wenn ich dich in jedem Menschen sehe
Y no quieres ni verme
Und du willst mich nicht einmal sehen
Porque te conviene callar nuestro amor
Weil es dir passt, unsere Liebe zu verschweigen
Que lastima que lastima, pues aún sigo enamorado
Wie schade, wie schade, denn ich bin immer noch verliebt
Que lastima que lastima, que lo nuestro se allá acabado
Wie schade, wie schade, dass es mit uns vorbei ist
Oh no...
Oh nein...
Me gustas completita tengo que confesarlo
Du gefällst mir ganz und gar, das muss ich gestehen
No más al saludarte me da el mal del amor
Schon wenn ich dich grüße, überkommt mich der Liebeskummer
Me brotan los deseos, me tiembla todo el cuerpo
Die Begierden sprießen in mir, mein ganzer Körper zittert
Y lo que estoy pensando no se puede decir
Und was ich denke, kann man nicht sagen
Me gustas para todo con todos y los excesos
Du gefällst mir für alles, mit allem und im Übermaß
Pareces un lucero no más al sonreír
Du scheinst wie ein Morgenstern, schon wenn du lächelst
Que imágenes tan bellas me cruzan por la mente
Welch schöne Bilder ziehen mir durch den Kopf
Y me estorban los presentes verdad de Dios que si
Und die Anwesenden stören mich, bei Gott, ja
Lástima que seas ajena
Schade, dass du einem anderen gehörst
Y no pueda darte lo mejor que tengo
Und ich dir nicht das Beste geben kann, was ich habe
Lástima que llego tarde
Schade, dass ich zu spät komme
Y no tengo llave para abrir tu cuerpo
Und keinen Schlüssel habe, um deinen Körper zu öffnen
Lástima que seas ajena
Schade, dass du einem anderen gehörst
El fruto prohibido que jamás comí
Die verbotene Frucht, die ich niemals
Lástima que no te tenga
Schade, dass ich dich nicht habe
Porque al mismo cielo yo te haría subir
Denn ich würde dich in den Himmel selbst hinaufbringen
Lastima que seas ajena
Schade, dass du einem anderen gehörst
Y no pueda darte lo mejor que tengo
Und ich dir nicht das Beste geben kann, was ich habe
Lástima que llego tarde
Schade, dass ich zu spät komme
Y no tengo llave para abrir tu cuerpo
Und keinen Schlüssel habe, um deinen Körper zu öffnen
Lástima que seas ajena
Schade, dass du einem anderen gehörst
El fruto prohibido que jamás comí
Die verbotene Frucht, die ich niemals
Lástima que no te tenga
Schade, dass ich dich nicht habe
Porque al mismo cielo yo te haría subir.
Denn ich würde dich in den Himmel selbst hinaufbringen.
Yo te haría subir...
Ich würde dich hinaufbringen...





Writer(s): Federico Méndez, Federico Mendez Tejeda, Jorge Massias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.