Banda El Recodo de Cruz Lizárraga - Mi Lindo Nayarit - traduction des paroles en allemand




Mi Lindo Nayarit
Mein schönes Nayarit
Que linda es mi tierra Nayarit
Wie schön ist meine Heimat Nayarit
Que linda es Tepic su capital
Wie schön ist Tepic, seine Hauptstadt
Que lindo es el puerto de San Blas
Wie schön ist der Hafen von San Blas
Acogedor para vivir y amar
Einladend zum Leben und Lieben
Que linda es su hermosa Compostela
Wie schön ist sein herrliches Compostela
Sin olvidar a Valle de Banderas
Ohne Valle de Banderas zu vergessen
Irse a pasear a Playa Guayabitos
An den Strand von Guayabitos spazieren gehen
Y disfrutar a orillas del palmar
Und am Rande des Palmenhains genießen
Que lindo es Tepic y todo Nayarit
Wie schön ist Tepic und ganz Nayarit
Que lindo es mi Santiago lugar donde nací
Wie schön ist mein Santiago, der Ort, wo ich geboren wurde
Que me dicen de Ixtlán, Acaponeta, y Ruiz
Und was ist mit Ixtlán, Acaponeta und Ruiz?
Tecuala la orgullosa donde viví feliz
Tecuala, das Stolze, wo ich glücklich lebte
Y un saludo pa' mi compa Miguel como no
Und einen Gruß an meinen Kumpel Miguel, na klar
Y a la gente de Tecuala con mucho cariño
Und an die Leute von Tecuala ganz herzlich
Cuando me voy a Tuxpan a pasear
Wenn ich nach Tuxpan zum Spazieren gehe
Ahí me embriago de felicidad
Dort berausche ich mich am Glück
Luego me voy para Mexcaltitán
Dann gehe ich nach Mexcaltitán
O al Novillero a sus playas a nadar
Oder nach El Novillero an seine Strände zum Schwimmen
Pero yo soy agraciado del cielo
Aber ich bin vom Himmel gesegnet
Por ser un hijo del mero Nayarit
Weil ich ein Sohn des echten Nayarit bin
Tierra bendita que tanto adoro y quiero
Gesegnetes Land, das ich so sehr anbete und liebe
Es un orgullo haber nacido aquí
Es ist ein Stolz, hier geboren zu sein
Que lindo es Tepic y todo Nayarit
Wie schön ist Tepic und ganz Nayarit
Que lindo es mi Santiago lugar donde nací
Wie schön ist mein Santiago, der Ort, wo ich geboren wurde
Que me dicen de Ixtlán, Acaponeta, y Ruiz
Und was ist mit Ixtlán, Acaponeta und Ruiz?
Tecuala la orgullosa donde viví feliz
Tecuala, das Stolze, wo ich glücklich lebte





Writer(s): Victor Gallegos Valenzuela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.