Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puñalada Trapera
Heimtückischer Stich
Me
estoy
muriendo
y
tú
como
si
nada,
como
si
al
verme
te
alegraras
de
mi
suerte,
Ich
sterbe
und
du,
als
ob
nichts
wäre,
als
ob
du
dich
über
mein
Schicksal
freust,
wenn
du
mich
siehst,
Que
mal
te
hice
que
no
supiste
perdonarme,
Was
tat
ich
dir
Böses
an,
dass
du
mir
nicht
verzeihen
konntest,
Que
mal
te
hice
que
me
pagas
con
la
muerte,
Was
tat
ich
dir
Böses
an,
dass
du
mich
mit
dem
Tod
bezahlst,
Me
estoy
muriendo
por
tu
culpa,
por
tu
culpa,
Ich
sterbe
durch
deine
Schuld,
durch
deine
Schuld,
Si
me
engañabas
con
tu
labia
traicionera,
Du
hast
mich
ja
mit
deinen
verräterischen
Worten
betrogen,
La
puñalada
que
me
diste
fue
trapera,
Der
Stich,
den
du
mir
versetzt
hast,
war
heimtückisch,
De
esa
se
salva
quien
no
tiene
corazón,
Davor
rettet
sich
nur,
wer
kein
Herz
hat,
Que
mala
forma
de
pegarle
a
un
corazón,
Welch
üble
Art,
ein
Herz
zu
treffen,
Me
estoy
muriendo
por
tu
culpa,
por
tu
culpa,
Ich
sterbe
durch
deine
Schuld,
durch
deine
Schuld,
Si
me
engañabas
con
tu
labia
traicionera,
Du
hast
mich
ja
mit
deinen
verräterischen
Worten
betrogen,
La
puñalada
que
me
diste
fue
trapera,
Der
Stich,
den
du
mir
versetzt
hast,
war
heimtückisch,
De
esa
se
salva
quien
no
tiene
corazón,
Davor
rettet
sich
nur,
wer
kein
Herz
hat,
Que
mala
forma
de
pegarle
a
un
corazón.
Welch
üble
Art,
ein
Herz
zu
treffen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomás Méndez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.