Banda El Recodo de Cruz Lizárraga - Puñalada Trapera - traduction des paroles en allemand




Puñalada Trapera
Heimtückischer Stich
Me estoy muriendo y como si nada, como si al verme te alegraras de mi suerte,
Ich sterbe und du, als ob nichts wäre, als ob du dich über mein Schicksal freust, wenn du mich siehst,
Que mal te hice que no supiste perdonarme,
Was tat ich dir Böses an, dass du mir nicht verzeihen konntest,
Que mal te hice que me pagas con la muerte,
Was tat ich dir Böses an, dass du mich mit dem Tod bezahlst,
Me estoy muriendo por tu culpa, por tu culpa,
Ich sterbe durch deine Schuld, durch deine Schuld,
Si me engañabas con tu labia traicionera,
Du hast mich ja mit deinen verräterischen Worten betrogen,
La puñalada que me diste fue trapera,
Der Stich, den du mir versetzt hast, war heimtückisch,
De esa se salva quien no tiene corazón,
Davor rettet sich nur, wer kein Herz hat,
Que mala forma de pegarle a un corazón,
Welch üble Art, ein Herz zu treffen,
Me estoy muriendo por tu culpa, por tu culpa,
Ich sterbe durch deine Schuld, durch deine Schuld,
Si me engañabas con tu labia traicionera,
Du hast mich ja mit deinen verräterischen Worten betrogen,
La puñalada que me diste fue trapera,
Der Stich, den du mir versetzt hast, war heimtückisch,
De esa se salva quien no tiene corazón,
Davor rettet sich nur, wer kein Herz hat,
Que mala forma de pegarle a un corazón.
Welch üble Art, ein Herz zu treffen.





Writer(s): Tomás Méndez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.