Paroles et traduction Banda El Recodo de Cruz Lizárraga feat. Ramón Ayala & Eliseo Robles - 6 Pies Abajo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
6 Pies Abajo
6 футов под землей
Que
me
buscas
si
ya
no
me
quieres
Зачем
ты
ищешь
меня,
если
больше
не
любишь?
Que
te
ganas
con
verme
llorando
Что
ты
выиграешь,
видя
мои
слезы?
Que
me
buscas
si
ya
no
me
quieres
Зачем
ты
ищешь
меня,
если
больше
не
любишь?
Que
te
ganas
con
verme
llorando
Что
ты
выиграешь,
видя
мои
слезы?
Me
arrancas
el
alma
es
pedazos
Ты
разрываешь
мне
душу
на
куски
Y
ahora
en
sollozos
me
dejas
morir
И
оставляешь
меня
умирать
в
рыданиях.
Sabes
bien
que
mi
vida
es
tu
vida
Ты
же
знаешь,
что
моя
жизнь
— это
твоя
жизнь,
Que
la
tienes
prendida
en
tus
brazos
Что
ты
держишь
ее
в
своих
руках.
Si
me
niegas
tus
besos
mi
cielo
Если
ты
откажешь
мне
в
своих
поцелуях,
моя
любимая,
Quitame
la
vida
no
me
hagas
sufrir
Лиши
меня
жизни,
не
заставляй
меня
страдать.
No
te
vallas
mi
amor
te
lo
ruego
Не
уходи,
любовь
моя,
умоляю
тебя,
Que
te
quiero
verdad
de
Dios
Я
люблю
тебя,
ей-богу.
Si
tus
besos
es
que
son
ajenos
Если
твои
поцелуи
принадлежат
другому,
Que
venga
la
muerte
y
que
nos
lleve
a
los
dos
Пусть
придет
смерть
и
заберет
нас
обоих.
Preferible
estar
seis
pies
abajo
Лучше
быть
на
шесть
футов
под
землей,
Que
saber
que
me
estas
engañando
Чем
знать,
что
ты
меня
обманываешь.
Por
que
dentro
del
pecho
yo
siento
Потому
что
в
груди
я
чувствую,
Que
me
estoy
muriendo
de
tanto
dolor
Что
умираю
от
боли.
Es
que
nunca
en
la
vida
he
sentido
Ведь
никогда
в
жизни
я
не
чувствовал
Una
flecha
en
el
pecho
clavada
Стрелы,
вонзенной
в
грудь,
Que
la
sientas
que
te
esta
matando
Которую
ты
чувствуешь,
как
она
тебя
убивает
Poquito
a
poquito
sin
verla
sangrar
Понемногу,
не
видя
крови.
No
te
vallas
mi
amor
te
lo
ruego
Не
уходи,
любовь
моя,
умоляю
тебя,
Que
te
quiero
verdad
de
Dios
Я
люблю
тебя,
ей-богу.
Si
tus
besos
es
que
son
ajenos
Если
твои
поцелуи
принадлежат
другому,
Que
venga
la
muerte
y
nos
lleve
a
los
dos
Пусть
придет
смерть
и
заберет
нас
обоих.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaston Garza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.