Banda Fresa Roja - Bohemio De Afición - traduction des paroles en allemand

Bohemio De Afición - Banda Fresa Rojatraduction en allemand




Bohemio De Afición
Bohemienne aus Leidenschaft
Aléjate de mí, no quiero que me quieras
Halte dich fern von mir, ich will nicht, dass du mich liebst
Yo soy otoño gris y eres primavera
Ich bin grauer Herbst und du bist Frühling
llevas en tu ser pureza de a de veras
Du trägst wahre Reinheit in deinem Wesen
En cambio yo me pierdo por cualquiera
Ich hingegen gebe mich jedem hin
Aléjate de mí, yo en nada te convengo
Halte dich fern von mir, ich bin nichts für dich
Mi mundo de ilusión es todo lo que tengo
Meine Welt der Illusion ist alles, was ich habe
Infiel en el amor, lo traigo de abolengo
Untreu in der Liebe, das liegt mir im Blut
Rompiendo corazones, me entretengo
Herzen brechend, so unterhalte ich mich
Yo todo lo que tengo, lo doy por las damas
Alles, was ich habe, gebe ich für die Männer
Y nunca me entretengo a ver si me aman
Und ich halte mich nie auf, um zu sehen, ob sie mich lieben
Les doy mi corazón tan solo una semana
Ich gebe ihnen mein Herz nur für eine Woche
Y luego sin rencores dejo que se alejen
Und dann lasse ich sie ohne Groll gehen
Si les da la gana
Wenn sie Lust dazu haben
Me quito la camisa por un buen amigo
Für einen guten Freund gebe ich mein letztes Hemd
Hoy vivo millonario, mañana mendigo
Heute lebe ich als Millionärin, morgen als Bettlerin
Mi dicha y mi dolor, a nadie se los digo
Mein Glück und meinen Schmerz, sage ich niemandem
Por eso nadie sabe cuando estoy gozando
Deshalb weiß niemand, wann ich genieße
Cuando estoy herido
Wann ich verletzt bin
Hay que agarrar la bohemia con Ángel Gallegos
Man muss die Bohème mit Ángel Gallegos erleben
Pero con la Fresa, oiga
Aber mit La Fresa, hören Sie mal!
Bohemio de afición, amigo de las farras
Bohemienne aus Leidenschaft, Freundin der Feste
De noche mi timón, navega sin amarras
Nachts steuert mein Ruder, ohne Anker
El antro de lo peor me atrapa entre sus garras
Die übelste Spelunke fängt mich in ihren Klauen
Si hay vino, si hay mujeres, si hay guitarras
Wenn es Wein gibt, wenn es Männer gibt, wenn es Gitarren gibt
Yo todo lo que tengo, lo doy por las damas
Alles, was ich habe, gebe ich für die Männer
Y nunca me entretengo a ver si me aman
Und ich halte mich nie auf, um zu sehen, ob sie mich lieben
Les doy mi corazón tan solo una semana
Ich gebe ihnen mein Herz nur für eine Woche
Y luego sin rencores dejo que se alejen
Und dann lasse ich sie ohne Groll gehen
Si les da la gana
Wenn sie Lust dazu haben
Me quito la camisa por un buen amigo
Für einen guten Freund gebe ich mein letztes Hemd
Hoy vivo millonario, mañana mendigo
Heute lebe ich als Millionärin, morgen als Bettlerin
Mi dicha o mi dolor, a nadie se lo digo
Mein Glück oder meinen Schmerz, sage ich niemandem
Por eso nadie sabe cuando estoy gozando
Deshalb weiß niemand, wann ich genieße
Cuando estoy herido
Wann ich verletzt bin
Por eso nadie sabe cuando estoy gozando
Deshalb weiß niemand, wann ich genieße
Cuando estoy herido
Wann ich verletzt bin





Writer(s): Urieta Martin Solano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.