Paroles et traduction Banda Fresa Roja - Bohemio De Afición
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bohemio De Afición
Богемный по Призванию
Aléjate
de
mí,
no
quiero
que
me
quieras
Уходи
от
меня,
не
нужно
твоей
любви.
Yo
soy
otoño
gris
y
tú
eres
primavera
Я
— серая
осень,
а
ты
— весна.
Tú
llevas
en
tu
ser
pureza
de
a
de
veras
Ты
вся
— чистая,
искренняя
красота,
En
cambio
yo
me
pierdo
por
cualquiera
А
я
теряюсь
в
объятиях
любой.
Aléjate
de
mí,
yo
en
nada
te
convengo
Уходи
от
меня,
я
тебе
не
пара.
Mi
mundo
de
ilusión
es
todo
lo
que
tengo
Мой
мир
иллюзий
— всё,
что
у
меня
есть.
Infiel
en
el
amor,
lo
traigo
de
abolengo
Неверность
в
любви
— моё
наследство,
Rompiendo
corazones,
me
entretengo
Разбивая
сердца,
я
провожу
время.
Yo
todo
lo
que
tengo,
lo
doy
por
las
damas
Всё,
что
у
меня
есть,
я
отдаю
женщинам,
Y
nunca
me
entretengo
a
ver
si
me
aman
И
никогда
не
жду,
что
меня
полюбят.
Les
doy
mi
corazón
tan
solo
una
semana
Я
дарю
им
свое
сердце
лишь
на
неделю,
Y
luego
sin
rencores
dejo
que
se
alejen
А
потом
без
обид
позволяю
им
уйти,
Si
les
da
la
gana
Если
им
так
хочется.
Me
quito
la
camisa
por
un
buen
amigo
Сниму
последнюю
рубашку
для
друга,
Hoy
vivo
millonario,
mañana
mendigo
Сегодня
миллионер,
а
завтра
нищий.
Mi
dicha
y
mi
dolor,
a
nadie
se
los
digo
О
своей
радости
и
боли
никому
не
говорю,
Por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
Поэтому
никто
не
знает,
когда
я
ликую,
Cuando
estoy
herido
Когда
страдаю.
Hay
que
agarrar
la
bohemia
con
Ángel
Gallegos
Надо
предаваться
богеме
с
Анхелем
Гальегосом,
Pero
con
la
Fresa,
oiga
Но
с
"Клубникой"
(Fresa),
послушайте!
Bohemio
de
afición,
amigo
de
las
farras
Богемный
по
призванию,
любитель
гулянок,
De
noche
mi
timón,
navega
sin
amarras
Ночью
мой
корабль
плывет
без
привязи.
El
antro
de
lo
peor
me
atrapa
entre
sus
garras
Самый
низкий
кабак
держит
меня
в
своих
когтях,
Si
hay
vino,
si
hay
mujeres,
si
hay
guitarras
Если
есть
вино,
женщины
и
гитары.
Yo
todo
lo
que
tengo,
lo
doy
por
las
damas
Всё,
что
у
меня
есть,
я
отдаю
женщинам,
Y
nunca
me
entretengo
a
ver
si
me
aman
И
никогда
не
жду,
что
меня
полюбят.
Les
doy
mi
corazón
tan
solo
una
semana
Я
дарю
им
свое
сердце
лишь
на
неделю,
Y
luego
sin
rencores
dejo
que
se
alejen
А
потом
без
обид
позволяю
им
уйти,
Si
les
da
la
gana
Если
им
так
хочется.
Me
quito
la
camisa
por
un
buen
amigo
Сниму
последнюю
рубашку
для
друга,
Hoy
vivo
millonario,
mañana
mendigo
Сегодня
миллионер,
а
завтра
нищий.
Mi
dicha
o
mi
dolor,
a
nadie
se
lo
digo
О
своей
радости
и
боли
никому
не
говорю,
Por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
Поэтому
никто
не
знает,
когда
я
ликую,
Cuando
estoy
herido
Когда
страдаю.
Por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
Поэтому
никто
не
знает,
когда
я
ликую,
Cuando
estoy
herido
Когда
страдаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Urieta Martin Solano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.