Banda Fresa Roja - Los Compadres - traduction des paroles en allemand

Los Compadres - Banda Fresa Rojatraduction en allemand




Los Compadres
Die Kumpel
Oiga, compadre
Hör mal, Kumpel
Qué pasó, ¿compadre?
Was ist los, Kumpel?
Que usted anda diciendo que usted y yo somos de los otros, ¿compadre?
Dass du herumredest, dass du und ich zu den anderen gehören, Kumpel?
Ay, cómo cree, compadre
Ach, wie kannst du das glauben, Kumpel
Pues entonces ya nos vieron
Na dann haben sie uns schon gesehen
Y contágiate
Und lass dich anstecken
Pero del sabor
Aber vom Geschmack
De la Fresa, ay
Von der Erdbeere, ay
Y de nuevo
Und wieder
Báilalo, Jairito
Tanz ihn, Jairito
A mi compadre ya borracho se le voltea
Mein Kumpel, wenn er betrunken ist, wird er anders
A mi compadre ya borracho se le voltea
Mein Kumpel, wenn er betrunken ist, wird er anders
Camina medio raro vieras cómo se ladea
Er geht etwas seltsam, du solltest sehen, wie er schwankt
Camina medio raro vieras cómo se ladea
Er geht etwas seltsam, du solltest sehen, wie er schwankt
Yo conozco a mi compadre de atrás tiempo
Ich kenne meinen Kumpel schon lange
Yo conozco a mi compadre de atrás tiempo
Ich kenne meinen Kumpel schon lange
Y les juro que mi compadre es muy serio
Und ich schwöre euch, mein Kumpel ist sehr ernst
Y les juro que mi compadre es muy serio
Und ich schwöre euch, mein Kumpel ist sehr ernst
A pues ya que andamos en el ambiente, compadre
Na, da wir schon in Stimmung sind, Kumpel
¿Qué le parece si nos vamos a chupar?
Was hältst du davon, wenn wir einen trinken gehen?
Pues 'tá bien, compadre, ¿y la botella?
Nun, ist gut, Kumpel, und die Flasche?
Es para darnos valor
Die ist, um uns Mut zu machen
Que no le digan (que no le cuenten)
Dass man dir nicht sagt (dass man dir nicht erzählt)
Que traigo flores (a media frente)
Dass ich Blumen trage (mitten auf der Stirn)
Que buganvilia (me pongo un pancho)
Dass Bougainvillea (ich mache Theater)
Que ya lo sabe (todito el rancho)
Dass es schon weiß (das ganze Dorf)
Nos vale maíz (que nos critiquen)
Es ist uns egal (dass sie uns kritisieren)
Y que hagan leña (de lo que hagamos)
Und dass sie über uns herziehen (wegen dem, was wir tun)
No nos importa somos felices y muy felices
Es kümmert uns nicht, wir sind glücklich und sehr glücklich
A mi compadre ya borracho se le voltea
Mein Kumpel, wenn er betrunken ist, wird er anders
A mi compadre ya borracho se le voltea
Mein Kumpel, wenn er betrunken ist, wird er anders
Camina medio raro vieras cómo se ladea
Er geht etwas seltsam, du solltest sehen, wie er schwankt
Camina medio raro vieras cómo se ladea
Er geht etwas seltsam, du solltest sehen, wie er schwankt
Yo conozco a mi compadre de atrás tiempo
Ich kenne meinen Kumpel schon lange
Yo conozco a mi compadre de atrás tiempo
Ich kenne meinen Kumpel schon lange
Y les juro que mi compadre es muy serio
Und ich schwöre euch, mein Kumpel ist sehr ernst
Y les juro que mi compadre es muy serio
Und ich schwöre euch, mein Kumpel ist sehr ernst
Oiga ya, compadre (¿Qué pasó?)
Hör mal, Kumpel (Was ist los?)
Ya hablando bien, ¿usted cree que yo soy maricón?
Mal ehrlich gesprochen, glaubst du, ich bin schwul?
Dígame la verdad, ¿cree que yo soy maricón?
Sag mir die Wahrheit, glaubst du, ich bin schwul?
No compadre, cómo cree, compadre
Nein Kumpel, wie kannst du das glauben, Kumpel
Pues fíjese que soy
Nun, stell dir vor, das bin ich tatsächlich
Que no le digan (que no le cuenten)
Dass man dir nicht sagt (dass man dir nicht erzählt)
Que traigo flores (a media frente)
Dass ich Blumen trage (mitten auf der Stirn)
Que buganvilia (me pongo un pancho)
Dass Bougainvillea (ich mache Theater)
Que ya lo sabe (todito el rancho)
Dass es schon weiß (das ganze Dorf)
Nos vale maíz (que nos critiquen)
Es ist uns egal (dass sie uns kritisieren)
Y que hagan leña (de lo que hagamos)
Und dass sie über uns herziehen (wegen dem, was wir tun)
No nos importa somos felices y muy felices
Es kümmert uns nicht, wir sind glücklich und sehr glücklich
Que no le digan (que no le cuenten)
Dass man dir nicht sagt (dass man dir nicht erzählt)
Que traigo flores (a media frente)
Dass ich Blumen trage (mitten auf der Stirn)
Que buganvilia (me pongo un pancho)
Dass Bougainvillea (ich mache Theater)
Que ya lo sabe (todito el rancho)
Dass es schon weiß (das ganze Dorf)
Nos vale maíz (que nos critiquen)
Es ist uns egal (dass sie uns kritisieren)
Y que hagan leña (de lo que hagamos)
Und dass sie über uns herziehen (wegen dem, was wir tun)
No nos importa somos felices y muy felices
Es kümmert uns nicht, wir sind glücklich und sehr glücklich





Writer(s): Oracio Ortiz, Victor Diaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.