Banda Los Recoditos - Me Tocó Perder - En Vivo - traduction des paroles en allemand




Me Tocó Perder - En Vivo
Ich musste verlieren - Live
¿Cuál fue mi error?
Was war mein Fehler?
Si yo siempre te di de todo, en no quedo
Ich gab dir immer alles, mir blieb nichts übrig
Yo estuve para ti sin que me lo pidieras
Ich war für dich da, ohne dass du fragtest
Yo te baje la luna, (el cielo, y las estrellas)
Ich holte dir den Mond (den Himmel und die Sterne)
Para todos los que nos ha tocado perder
Für alle, die verlieren mussten
Y explícame, ¿por que no lo puedo entender?
Erklär mir, warum ich es nicht verstehen kann?
Dime, ¿por qué cambiaste tu forma de ser?
Sag mir, warum hast du dich verändert?
Aún recuerdo tus caricias en mi cuerpo
Ich erinnere mich an deine Berührungen
Pero ya no las tengo porque ahora estás con él
Doch jetzt hast du sie mit ihm, nicht mehr mit mir
Y explícale, y hazle saber a mi corazón
Erklär ihm, lass mein Herz es wissen
Me descuidé un segundo y ya le hacías el amor
Ich war kurz unachtsam, und schon warst du mit ihm
Arrepentido hoy me encuentro de esta relación
Heute bereue ich diese Beziehung
Saliste una cualquiera, que no tuvo compasión
Du wurdest zu einer Herzlosen, ohne Mitgefühl
¿Cuál fue mi error?
Was war mein Fehler?
Si yo siempre te di de todo, en no quedo
Ich gab dir immer alles, mir blieb nichts übrig
Yo estuve para ti sin que me lo pidieras
Ich war für dich da, ohne dass du fragtest
Yo te bajé la luna, el cielo y las estrellas
Ich holte dir den Mond, den Himmel und die Sterne
¿Dime por qué?
Sag mir, warum?
Así nomás de la nada te fuiste con él
Einfach so bist du zu ihm gegangen
Me destrozaste el corazón, y eso no estuvo bien
Du hast mein Herz zerstört, das war nicht richtig
Yo me dejé llevar, y ahora ya no qué hacer
Ich ließ mich gehen, jetzt weiß ich nicht weiter
Porque (me toco perder)
Denn (ich musste verlieren)
Y a veces
Und manchmal
Aunque parezca irónico
So ironisch es scheint
Hay que perder
Muss man verlieren
Para ganar
Um zu gewinnen
¿Cuál fue mi error?
Was war mein Fehler?
Si yo siempre (te di de todo, en no quedo
Ich gab dir immer (alles, mir blieb nichts übrig
(Yo estuve para ti sin que me lo pidieras)
(Ich war für dich da, ohne dass du fragtest)
(Yo te bajé la luna, el cielo y las estrellas)
(Ich holte dir den Mond, den Himmel und die Sterne)
¿Dime por qué?
Sag mir, warum?
Así (nomás de la nada te fuiste con él)
Einfach (so bist du zu ihm gegangen)
(Me destrozaste el corazón y eso no estuvo bien)
(Du hast mein Herz zerstört, das war nicht richtig)
Yo me dejé llevar, y ahora ya no qué hacer
Ich ließ mich gehen, jetzt weiß ich nicht weiter
Porque (me toco perder)
Denn (ich musste verlieren)





Writer(s): Eduardo Araujo, Lucio Adrian Ramirez Montoya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.