Banda Los Sebastianes - A Través Del Vaso - traduction des paroles en allemand

A Través Del Vaso - Banda Los Sebastianestraduction en allemand




A Través Del Vaso
Durch das Glas
(Uy, uy, uy, uy, uy, uy)
(Ui, ui, ui, ui, ui, ui)
Quisiera morirme de una buena peda
Ich möchte an einem ordentlichen Rausch sterben
Porque esto de amarte me trajo problemas
Denn dich zu lieben, hat mir Probleme gebracht
A través del vaso ya miro tu cara
Durch das Glas sehe ich schon dein Gesicht
Las ganas de verte no se van con nada
Die Sehnsucht, dich zu sehen, vergeht mit nichts
Tengo mucha prisa por ir a buscarte
Ich habe es eilig, dich suchen zu gehen
Luego, me arrepiento, me gana el coraje
Dann bereue ich es, die Wut überkommt mich
Fue la decepción más grande que he tenido
Es war die größte Enttäuschung, die ich je hatte
Lo que me hiciste, lo peor que he vivido
Was du mir angetan hast, das Schlimmste, das ich erlebt habe
Dime cantinero, sabes de penas
Sag mir, Barkeeper, du kennst dich mit Kummer aus
¿A los cuántos tragos me olvido de ella?
Nach wie vielen Drinks vergesse ich sie?
Ella me cambió por unas monedas
Sie hat mich für ein paar Münzen eingetauscht
Hoy quiere volver, mejor que no vuelva
Heute will sie zurückkehren, besser sie kehrt nicht zurück
Porque yo no quiero saber de su vida
Denn ich will nichts von ihrem Leben wissen
Recordar sus besos, sólo me lastima
Mich an ihre Küsse zu erinnern, tut mir nur weh
A través del vaso, yo la sigo viendo
Durch das Glas sehe ich sie weiterhin
Porque, como un loco, la sigo queriendo
Denn wie ein Verrückter liebe ich sie weiterhin
La sigo queriendo
Ich liebe sie weiterhin
Y, todavía te sigo queriendo, chiquitita
Und ich liebe dich immer noch, Kleine
Dime cantinero, sabes de penas
Sag mir, Barkeeper, du kennst dich mit Kummer aus
¿A los cuántos tragos me olvido de ella?
Nach wie vielen Drinks vergesse ich sie?
Ella me cambió por unas monedas
Sie hat mich für ein paar Münzen eingetauscht
Hoy quiere volver, mejor que no vuelva
Heute will sie zurückkehren, besser sie kehrt nicht zurück
Porque yo no quiero saber de su vida
Denn ich will nichts von ihrem Leben wissen
Recordar sus besos, sólo me lastima
Mich an ihre Küsse zu erinnern, tut mir nur weh
A través del vaso yo la sigo viendo
Durch das Glas sehe ich sie weiterhin
Porque, como un loco, la sigo queriendo
Denn wie ein Verrückter liebe ich sie weiterhin
La sigo queriendo
Ich liebe sie weiterhin





Writer(s): Horacio Palencia Cisneros, Geovani Cabrera Inzunza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.