Banda Magda - Muchacha (Ojos De Papel) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Banda Magda - Muchacha (Ojos De Papel)




Muchacha (Ojos De Papel)
Девушка (Глаза из бумаги)
Muchacha, ojos de papel, adónde vas?
Девушка, с глазами словно из бумаги, куда ты идешь?
Quédate hasta el alba
Останься до рассвета.
Muchacha, pequeños pies, no corras más
Девушка, с маленькими ножками, не беги больше.
Quédate hasta el alba
Останься до рассвета.
Sueña un sueño despacito, entre mi manos
Медленно смотри свой сон в моих руках,
Hasta que por la ventana suba el sol
Пока в окно не заглянет солнце.
Muchacha, piel de rayón, no corras más
Девушка, с кожей, как вискоза, не беги больше.
Tu tiempo es hoy
Твое время сейчас.
Y no hables más, muchacha,
И не говори больше, девушка,
Corazón de tiza
С сердцем из мела.
Cuando todo duerma
Когда все уснут,
Te robaré un color.
Я украду у тебя цвет.
Muchacha, voz de gorrión, adónde vas?
Девушка, с голосом, как у воробья, куда ты идешь?
Quédate hasta el dia
Останься до утра.
Muchacha, pechos de miel, no corras más
Девушка, с грудью, сладкой, как мед, не беги больше.
Quédate hasta el día
Останься до утра.
Duerme un poco y yo
Поспи немного, а я
Entre tanto construiré
Тем временем построю
Un castillo con tu vientre
Замок из твоего живота,
Hasta que el sol
Пока солнце
Muchacha, te haga reir,
Не заставит тебя смеяться, девушка,
Hasta llorar, hasta llorar
До слез, до слез.
Y no hables más, muchacha,
И не говори больше, девушка,
Corazón de tiza
С сердцем из мела.
Cuando todo duerma
Когда все уснут,
Te robaré un color
Я украду у тебя цвет.
Y no hables más, muchacha,
И не говори больше, девушка,
Corazón de tiza
С сердцем из мела.
Cuando todo duerma
Когда все уснут,
Te robaré un color
Я украду у тебя цвет.
Y no hables más, muchacha,
И не говори больше, девушка,
Corazón de tiza
С сердцем из мела.
Cuando todo duerma
Когда все уснут,
Te robaré un color
Я украду у тебя цвет.
Y no hables más, muchacha,
И не говори больше, девушка,
Corazón de tiza
С сердцем из мела.
Cuando todo duerma
Когда все уснут,
Te robaré un color.
Я украду у тебя цвет.





Writer(s): L.a. Spinetta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.