Banda Misteriosa - La Llorona - traduction des paroles en anglais

La Llorona - Banda Misteriosatraduction en anglais




La Llorona
The Weeping Woman
Salías del templo un día, llorona
You were leaving the temple one day, weeping woman,
Cuando al pasar yo te vi
When I saw you pass by.
Ohhh oye
Ohhh listen,
Y me preguntan que qué es ser oaxaqueño
And they ask me what it is to be from Oaxaca,
Y yo les digo, jejejeje
And I tell them, hehehehe
Que ser oaxaqueños es un orgullo
That being from Oaxaca is a source of pride.
Salías del templo un día, llorona
You were leaving the temple one day, weeping woman,
Cuando al pasar yo te vi
When I saw you pass by.
Salías del templo un día, llorona
You were leaving the temple one day, weeping woman,
Cuando al pasar yo te vi
When I saw you pass by.
Hermoso huipil llevabas, llorona
You wore a beautiful huipil, weeping woman,
Que la virgen te creí
That I thought you were the Virgin.
Hermoso huipil llevabas, llorona
You wore a beautiful huipil, weeping woman,
Que la virgen te creí
That I thought you were the Virgin.
Ay de mi llorona, llorona
Oh, my weeping woman, weeping woman,
Llorona llévame al río
Weeping woman, take me to the river.
Ay de mi llorona, llorona
Oh, my weeping woman, weeping woman,
Llorona llévame al río
Weeping woman, take me to the river.
Tapame con tu reboso, llorona
Cover me with your shawl, weeping woman,
Porque me muero de frío
Because I'm dying of cold.
Tapame con tu reboso, llorona
Cover me with your shawl, weeping woman,
Porque me muero de frío
Because I'm dying of cold.
Chu-chulada de tradiciones de mi lindo Oaxaca
A real beauty of traditions from my beautiful Oaxaca.
Misteriosa
Mysterious.
Que viva la Guelaguetza
Long live the Guelaguetza,
Patrimonio cultural
Cultural heritage.
Todos me dicen el negro, llorona
Everyone calls me the black one, weeping woman,
Negro pero cariñoso
Black but loving.
Guiraa' hrabica' na' yaase, gunaa' ni hruuna
Guiraa' hrabica' na' yaase, gunaa' ni hruuna (This appears to be Zapotec, and translates roughly to "My black heart, crying woman, woman of my dreams")
Ya'se ni nanna hrannaxhii'
Ya'se ni nanna hrannaxhii' (This appears to be Zapotec and translates roughly to "You are my great love").
Yo soy como el chile verde, llorona
I am like the green chili, weeping woman,
Picante pero sabroso
Spicy but tasty.
Yo soy como el chile verde, llorona
I am like the green chili, weeping woman,
Picante pero sabroso
Spicy but tasty.
Ay de mi llorona, llorona
Oh, my weeping woman, weeping woman,
Llorona de azul celeste
Weeping woman of sky blue.
Ay de mi llorona, llorona
Oh, my weeping woman, weeping woman,
Llorona de azul celeste
Weeping woman of sky blue.
Aunque la vida me cueste, llorona
Even if it costs me my life, weeping woman,
No dejaré de quererte
I will not stop loving you.
Aunque la vida me cueste, llorona
Even if it costs me my life, weeping woman,
No dejaré de quererte
I will not stop loving you.





Writer(s): Dionisio Paez Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.