Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sueño Con Salma
Traum von Salma
إتنطق
إسمك
. صحيت
ذكري
كا
بتموت
صورة
و
صوت
Dein
Name
wurde
genannt.
Eine
sterbende
Erinnerung
erwachte,
Bild
und
Ton.
شبح
الماضي
قام
لي
ميت
تابوت
سلمي
ماتقولوش
Der
Geist
der
Vergangenheit
erhob
sich
für
mich
aus
einem
toten
Sarg.
Salma,
sag
es
nicht.
سلمي
ماتكملوش
. لاء
سكوت
مـ
تأيدوش
ذكري
نسج
Salma,
mach
nicht
weiter.
Nein,
schweigt,
unterstützt
keine
Erinnerung,
über
die
die
Spinne
ihr
Netz
gesponnen
hat.
عليها
العنكبوت
ما
عادي
كنت
بعيش
الهم
لوحدك
ما
Schon
gut,
ich
lebte
die
Sorge
allein,
du
musst
sie
nicht
tragen.
تشليش
و
لما
إحتجت
سلمي
جنبني
. سلمي
فين
سلمي
Und
als
ich
Salma
neben
mir
brauchte.
Wo
ist
Salma?
Salma
ist
nicht
da.
مافيش
إيه
ماراً
يحمل
الأسفار
. بربي
حياً
ما
بين
Was
für
ein
Passant
trägt
die
Lasten?
Bei
Gott,
lebendig
zwischen
meinen
Rippen.
ضلوعي
مسحت
دموعك
. والغريب
مسح
منك
Ich
wischte
deine
Tränen.
Und
der
Fremde
wischte
dir
die
Tränen.
دموعي
وقتــي
في
بعدك
فات
. وجايه
تقولي
ذكريات
Meine
Zeit
in
deiner
Abwesenheit
verging.
Und
du
kommst
und
sprichst
von
Erinnerungen.
ظلمك
زاد
...
ماتسئليش
علي
أحمد
. أحمد
مات
Deine
Ungerechtigkeit
wuchs...
Frag
nicht
nach
Ahmed.
Ahmed
ist
gestorben.
مهما
تقولوا
سلمي
حباك
ولسه
عايزه
تعيش
معاك
Egal
was
sie
sagen,
'Salma
hat
dich
geliebt
und
will
immer
noch
mit
dir
leben'.
حب
إمتلاك
. أحمد
ما
عادش
يشوف
سلمي
ملاك
Besitzergreifende
Liebe.
Ahmed
sieht
Salma
nicht
mehr
als
Engel.
أيوه
عارف
...
غميت
عينيا
عشان
مكنش
شايف
Ja,
ich
weiß...
Ich
verschloss
meine
Augen,
um
nicht
zu
sehen.
حب
زايف
أمل
هايف
كنت
مـ
الحقيقة
خايف
Falsche
Liebe,
nichtige
Hoffnung,
ich
hatte
Angst
vor
der
Wahrheit.
أخاف
لأخسرها
...
فا
برضي
تقابل
حبي
بإستهتارها
Ich
hatte
Angst,
sie
zu
verlieren...
also
akzeptierte
ich,
dass
sie
meiner
Liebe
mit
ihrer
Leichtsinnigkeit
begegnete.
معاني
فشلت
قصة
واضحة
وعيني
بتصغرها
Bedeutungen
versagten,
eine
klare
Geschichte,
und
meine
Augen
verkleinern
sie.
أبني
تهدّي
...
للبر
أشد
للغريق
تشدي
...
Ich
baue
auf,
du
reißt
nieder...
Ich
ziehe
ans
Ufer,
du
ziehst
zum
Ertrinkenden...
شايفك
زي
ما
شاف
خيالي
و
عمري
ما
شوفتك
إنتي
Ich
sehe
dich,
wie
meine
Fantasie
dich
sah,
und
ich
sah
niemals
dich
selbst.
مسكتك
سيبتي
...
قربت
قد
مـانتي
بعدتي
Ich
hielt
dich
fest,
du
ließest
los...
Ich
kam
so
nah,
wie
du
dich
entfernte.
مت
ألف
مرة
في
غيبتك
و
إنتي
راحتك
كات
في
غيبتي
Ich
starb
tausend
Tode
in
deiner
Abwesenheit,
und
dein
Wohlbefinden
lag
in
meiner
Abwesenheit.
قدت
صوابعي
شمع
رضيت
برضا
العين
و
السمع
Ich
zündete
meine
Finger
wie
Kerzen
an,
zufrieden
damit,
Auge
und
Ohr
zu
gefallen.
اتهديت
من
طول
سؤالي
...
جفاكي
دمع
Ich
wurde
zermürbt
von
meinem
langen
Fragen...
deine
Kälte
brachte
Tränen
hervor.
مصلحتي
الدنيا
تنزل
تمللي
راحتك
عليا
Mein
Ziel
war,
dass
die
Welt
dir
zu
Füßen
liegt,
dein
Wohl
ging
mir
immer
vor.
عشرين
سنة
بتعلم
بس
لسه
في
أولي
دنيا
Zwanzig
Jahre
lerne
ich,
aber
ich
bin
immer
noch
in
der
ersten
Klasse
des
Lebens.
رميتلك
حبل
نجاة
عليا
لفتيه
و
شنقتي
Ich
warf
dir
ein
Rettungsseil
zu,
du
wickeltest
es
um
mich
und
erhängtest
mich.
خنقتي
. حرقتي
. كل
سطر
ليكي
في
ورقتي
Du
ersticktest.
Du
verbranntest.
Jede
Zeile
für
dich
auf
meinem
Papier.
سبقتي
. قتلتي
. غيرتي
و
ماتعدلتي
Du
kamst
zuvor.
Du
tötetest.
Du
verändertest
dich
und
wurdest
nicht
besser.
قبلتي
. تستهتري
بحروف
رسالتي
Du
akzeptiertest.
Die
Buchstaben
meiner
Nachricht
gering
zu
schätzen.
فالعيب
عليا
حاولت
اصلح
العيب
فيكي
Also
liegt
der
Fehler
bei
mir,
ich
versuchte,
den
Fehler
in
dir
zu
beheben.
انا
بشد
العيب
يشد
...
بس
العيب
كان
أولي
بيكي
Ich
ziehe,
der
Fehler
zieht...
aber
der
Fehler
passte
besser
zu
dir.
عينيكي
لمعت
...
يوم
ما
دارت
لفت
جمعت
Deine
Augen
leuchteten...
an
dem
Tag,
als
sie
sich
drehten,
wanderten,
sammelten.
عينيك
تتحدي
عيني
و
الودان
عملت
ما
سمعت
Deine
Augen
fordern
meine
heraus,
und
die
Ohren
taten,
als
hörten
sie
nicht.
عينيا
دمعت
. لما
الجذور
قدامها
إتقلعت
Meine
Augen
füllten
sich
mit
Tränen.
Als
die
Wurzeln
vor
ihnen
entwurzelt
wurden.
هاموت
و
اخدك
في
حضني
وسامعك
بتقوليلي
أبعد
Ich
sterbe
[vor
Sehnsucht],
dich
in
meine
Arme
zu
nehmen,
und
höre
dich
zu
mir
sagen
'geh
weg'.
كان
عقلي
فين
و
انا
كل
يوم
بكسر
قدامك
عين
Wo
war
mein
Verstand,
als
ich
jeden
Tag
vor
dir
die
Augen
niederschlug?
مرت
سنة
هاتيلي
مرة
اتساوت
فيها
الكفتين
Ein
Jahr
verging,
zeig
mir
ein
einziges
Mal,
wo
die
Waagschalen
ausgeglichen
waren.
أبني
تهدّي
...
للبر
أشد
للغريق
تشدي
...
Ich
baue
auf,
du
reißt
nieder...
Ich
ziehe
ans
Ufer,
du
ziehst
zum
Ertrinkenden...
شايفك
زي
ما
شاف
خيالي
و
عمري
ما
شوفتك
إنتي
Ich
sehe
dich,
wie
meine
Fantasie
dich
sah,
und
ich
sah
niemals
dich
selbst.
مسكتك
سيبتي
...
قربت
قد
مـانتي
بعدتي
Ich
hielt
dich
fest,
du
ließest
los...
Ich
kam
so
nah,
wie
du
dich
entfernte.
مت
ألف
مرة
في
غيبتك
و
إنتي
راحتك
كات
في
غيبتي
Ich
starb
tausend
Tode
in
deiner
Abwesenheit,
und
dein
Wohlbefinden
lag
in
meiner
Abwesenheit.
ماتتوصفشي
. حرقة
فيا
ماتتكتبشي
Unbeschreiblich.
Ein
Brennen
in
mir,
das
man
nicht
niederschreiben
kann.
مش
دي
اللي
قالت
حياتي
بعدك
واقفة
مش
هاتمشي
Ist
das
nicht
die,
die
sagte
'mein
Leben
nach
dir
steht
still,
es
geht
nicht
weiter'?
أشتاق
أشوفها
. أعدي
من
قدامها
أعرف
ظروفها
Ich
sehne
mich
danach,
sie
zu
sehen.
Ich
gehe
an
ihr
vorbei,
um
ihre
Umstände
zu
erfahren.
آلاقي
الضحكة
تعلا
وإنعدم
علينا
خوفها
Ich
finde
ihr
Lachen
wird
lauter
und
ihre
Furcht
vor
uns
verschwand.
قالت
هاسيب
هاغيب
. بس
مين
عارف
النصيب
Sie
sagte
'Ich
werde
gehen,
ich
werde
weg
sein'.
Aber
wer
kennt
das
Schicksal?
علقتني
بحبل
دايب
. إسمه
أحمد
آخر
حبيب
Sie
hängte
mich
an
ein
morsches
Seil.
Genannt
'Ahmed,
der
letzte
Geliebte'.
بس
الكلام
كان
سهل
. عايزه
أمّا
تغيب
تربطني
بحبل
Aber
Reden
war
einfach.
Sie
will
mich,
wenn
sie
weg
ist,
mit
einem
Seil
binden.
والمفروض
أفضل
مستني
. لما
الشاب
يبقي
جهل
Und
ich
soll
weiter
warten.
Bis
der
junge
Mann
alt
wird?
أيوه
صحيت
...
فهمت
قد
ايه
ضعيف
الخيط
Ja,
ich
bin
aufgewacht...
Ich
verstand,
wie
schwach
der
Faden
war.
ولا
انتي
ام
عيالي
. ولا
اللي
تصوني
جوه
بيت
Weder
bist
du
die
Mutter
meiner
Kinder.
Noch
diejenige,
die
[die
Ehre]
im
Haus
bewahrt.
اه
حبيت
. بس
ايه
منك
لاقيت
Ja,
ich
habe
geliebt.
Aber
was
fand
ich
bei
dir?
ذل
، ظلم
، خيانه
، وبعتي
رغم
إني
إشتريت
Demütigung,
Ungerechtigkeit,
Verrat,
und
du
hast
verkauft,
obwohl
ich
gekauft
hatte.
هانيـّـمك
في
حضني
وبيتنا
ليك
هايبقي
جنة
'Ich
lasse
dich
in
meinen
Armen
schlafen
und
unser
Heim
wird
für
dich
ein
Paradies
sein.'
وترجع
من
شغلك
بتجري
عليا
وفـ
بالك
عيالنا
'Und
du
rennst
von
der
Arbeit
zu
mir
nach
Hause,
denkst
an
unsere
Kinder.'
ده
الوتر
. اللي
لعبتي
عليه
والحلم
غدر
Das
ist
die
Saite.
Auf
der
du
spieltest,
und
der
Traum
verriet.
وفي
نهاية
قلتي
حلمت
بس
حكم
القدر
Und
am
Ende
sagtest
du
'Ich
träumte,
aber
das
Schicksal
entschied'.
القلب
اتعصر
. نزف
دم
يسقي
قلب
الحجر
Das
Herz
wurde
ausgepresst.
Blutet
Blut,
das
ein
steinernes
Herz
tränkt.
كله
اللي
سامعه
مش
رجعالك
شئ
جوايا
إتكسر!!
Alles,
was
ich
höre,
ist
'Ich
komme
nicht
zu
dir
zurück,
etwas
in
mir
ist
zerbrochen!!'
إيه
اللي
إتكسر
؟!!
وليه
علي
اللي
بينا
إنتصر
Was
ist
zerbrochen?!!
Und
warum
siegte
es
über
das,
was
zwischen
uns
war?
ماتقوليش
كلمة
قدر
. عايزنك
تقولي
مين
اللي
غدر
Sag
nicht
das
Wort
'Schicksal'.
Ich
will,
dass
du
sagst,
wer
betrogen
hat.
حقيقة
واضحة
...
بس
قلبك
رافض
المصارحة
Eine
klare
Wahrheit...
aber
dein
Herz
weigert
sich,
ehrlich
zu
sein.
فين
الحب
لما
الواحدة
تستخسر
في
حبيبها
الفرحة
Wo
ist
die
Liebe,
wenn
eine
ihrem
Geliebten
das
Glück
missgönnt?
من
امتي
شيلتي
هم
. مابكيتش
عيوني
قبلك
Seit
wann
hast
du
Sorgen
getragen,
ohne
dass
meine
Augen
vor
dir
geweint
hätten?
امتي
خوفتي
فا
إرتعشتي
وما
لاقتنيش
في
حضني
واخدك
Wann
hattest
du
Angst
und
zittertest
und
fandst
mich
nicht,
dich
in
meine
Arme
nehmend?
في
حياتك
ياما
قابلتي
ناس
ولسا
باقي
In
deinem
Leben
hast
du
viele
Menschen
getroffen
und
es
bleiben
noch
[viele].
بس
إعذريني
نص
حبي
ليكي
مش
هتلاقي
Aber
verzeih
mir,
nicht
einmal
die
Hälfte
meiner
Liebe
zu
dir
wirst
du
[wieder]
finden.
القلب
الميت
جاله
يوم
...
ريحة
فرد
كحل
Das
tote
Herz
hatte
seinen
Tag...
der
Duft
von
Kajal.
والغريبه
بير
مسموم
...
رجلي
كل
مره
اروحله
Und
das
Seltsame
ist
ein
vergifteter
Brunnen...
mein
Fuß
geht
jedes
Mal
dorthin.
لاول
مره
بتضحكني
قولت
مش
عايزاني
Zum
ersten
Mal
bringst
du
mich
zum
Lachen,
du
sagtest,
du
willst
mich
nicht.
ليه
علشان
في
حضني
واحده
مستعدة
تموت
عشاني
Warum?
Weil
in
meinen
Armen
eine
ist,
die
bereit
ist,
für
mich
zu
sterben?
حب
إديت
. غدر
لاقيت
. بس
أحب
أنصحك
Liebe
gab
ich.
Verrat
fand
ich.
Aber
ich
möchte
dir
raten.
ماتدمعيش
من
بعدي
مش
هتلاقي
اللي
يفرحك
...
Weine
nicht
nach
mir,
du
wirst
niemanden
finden,
der
dich
glücklich
macht...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Firma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.