Paroles et traduction Banda Pelillos - Fue Tan Poco Tu Cariño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fue Tan Poco Tu Cariño
Так мало твоей любви
Tú
querías
que
te
dejará
de
querer
y
lo
has
conseguido
Ты
хотела,
чтобы
я
перестал
тебя
любить,
и
ты
добилась
этого.
Después
de
pasarme
las
noches
enteras
llorando
por
ti
После
того,
как
я
провел
столько
ночей,
плача
по
тебе.
Que
ingrata
que
después
de
haberte
dado
lo
Какая
же
ты
неблагодарная,
после
того,
как
я
отдал
тебе
Más
bello
de
mi
vida
y
no
quieras
saber
mas
de
mi
самое
прекрасное
в
моей
жизни,
ты
не
хочешь
больше
обо
мне
знать.
"Yo
no
sé
si
te
olvidaste
ya
de
mi
probablemente
Я
не
знаю,
забыла
ли
ты
уже
меня,
вероятно,
Fue
tan
poco
tu
cariño
para
mí
que
ahora
el
que
tienes"
твоей
любви
ко
мне
было
так
мало,
что
теперь
ту
любовь,
"Hoy
con
otro
gozarás
sabrá
Dios
quien
que
которую
ты
испытываешь,
Buena
suerte
que
lo
disfrutes
que
lo
aproveches
"
ты
будешь
дарить
другому.
Не
знаю,
кто
он,
но
желаю
тебе
удачи.
Наслаждайся
этим,
используй
это.
"Pero
no
me
pidas
trate
de
olvidar
que
es
imposible
Но
не
проси
меня
пытаться
забыть
тебя,
это
невозможно,
Porque
es
más
fácil
que
te
vuelva
yo
a
querer
a
que
te
olvide"
потому
что
мне
легче
снова
полюбить
тебя,
чем
забыть.
Yo
no
sé
si
te
olvidaste
ya
de
mi
probablemente
fue
Я
не
знаю,
забыла
ли
ты
уже
меня,
вероятно,
Tan
poco
tu
cariño
para
mí
que
ahora
el
que
tienes"
твоей
любви
ко
мне
было
так
мало,
что
теперь
ту
любовь,
"Hoy
con
otro
gozarás
sabrá
Dios
quien
que
которую
ты
испытываешь,
Buena
suerte
que
lo
disfrutes
que
lo
aproveches
"
ты
будешь
дарить
другому.
Не
знаю,
кто
он,
но
желаю
тебе
удачи.
Наслаждайся
этим,
используй
это.
"Pero
no
me
pidas
trate
de
olvidar
que
es
imposible
Но
не
проси
меня
пытаться
забыть
тебя,
это
невозможно,
Porque
es
más
fácil
que
te
vuelva
yo
a
querer
a
que
te
olvide"
потому
что
мне
легче
снова
полюбить
тебя,
чем
забыть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): juan gabriel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.