Paroles et traduction Banda Rancho Viejo De Julio Aramburo La Bandononona - Me Vale Perderte
Me Vale Perderte
Мне все равно, что теряю тебя
Esta
es
la
historia
de
amor
Это
история
любви,
Un
poquito
alocada
y
un
poquito
extraña
Немного
безумной,
немного
странной,
No
se
lo
que
me
pasó
Не
знаю,
что
со
мной
случилось,
Pero
me
enamoré
y
ahora
sé
cómo
se
ama
Но
я
влюбился
и
теперь
я
знаю,
как
любить,
Su
sonrisa
me
cautivó,
el
corazón
me
lo
robó
Твоя
улыбка
пленила
меня,
ты
украла
мое
сердце,
Y
ahora
vivo
de
una
botella
И
теперь
я
живу
бутылкой,
Pues
me
partió
el
corazón
me
lo
rompió
en
dos
Потому
что
ты
разбила
мне
сердце,
расколола
его
на
две
части,
Decía
que
era
para
ella
Говоря,
что
ты
вся
его.
Ya
decía
yo
desde
morrillo
Я
еще
тогда
говорил,
когда
был
пацаном,
Que
el
amor
no
existía
que
era
pérdida
de
tiempo
Что
любви
нет,
что
это
трата
времени,
No
sé
cómo
me
pudo
pasar
Не
понимаю,
как
это
могло
случиться
со
мной,
Pero
en
lo
particular
yo
lo
vivo
como
un
lamento
Но
я
переживаю
это,
как
горе,
Como
dice
la
gente
nadie
sabe
lo
que
tiene
Как
говорят,
никто
не
знает,
что
имеет,
Hasta
que
lo
pierde
Пока
не
потеряет,
Pero
yo
nunca
te
tuve
y
ahora
que
te
vas
Но
я
никогда
тебя
не
имел,
а
теперь,
когда
ты
уходишь,
Me
vale
perderte
Мне
все
равно,
что
теряю
тебя.
Ya
me
decía
mi
amá
eso
te
pasa
por
menso
Моя
мать
уже
говорила
мне:
"Тебе
это
не
к
добру,
глупец,
No
te
andes
enamorando
Не
влюбляйся",
Volveré
a
mi
vida
alocada
Я
вернусь
к
своей
безумной
жизни,
Y
para
eso
del
amor
yo
le
doy
punto
y
aparte
И
на
этом
тема
с
любовью
для
меня
закрыта,
Tratare
de
ser
feliz
a
lado
de
las
parrandas
Я
буду
пытаться
быть
счастливым
на
вечеринках,
Cerquita
de
las
botellas
Около
бутылок,
Y
prefiero
estar
así
que
andar
valiendo
madre
И
я
предпочитаю
так,
чем
страдать.
Ya
decía
yo
desde
morrillo
Я
еще
тогда
говорил,
когда
был
пацаном,
Que
el
amor
no
existía
que
era
pérdida
de
tiempo
Что
любви
нет,
что
это
трата
времени,
No
sé
cómo
me
pudo
pasar
Не
понимаю,
как
это
могло
случиться
со
мной,
Pero
en
lo
particular
yo
lo
vivo
como
un
lamento
Но
я
переживаю
это,
как
горе,
Como
dice
la
gente
nadie
sabe
lo
que
tiene
Как
говорят,
никто
не
знает,
что
имеет,
Hasta
que
lo
pierde
Пока
не
потеряет,
Pero
yo
nunca
te
tuve
y
ahora
que
te
vas
Но
я
никогда
тебя
не
имел,
а
теперь,
когда
ты
уходишь,
Me
vale
perderte
Мне
все
равно,
что
теряю
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Itzel Vidaurrazaga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.