Banda MS de Sergio Lizárraga - Alfredo Beltrán - Corrido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Banda MS de Sergio Lizárraga - Alfredo Beltrán - Corrido




Alfredo Beltrán - Corrido
Alfredo Beltrán - Corrido
Con una fija mirada
With a fixed gaze
Hombre de barba cerrada
Man with a full beard
Con un acento de orden
With a commanding accent
Asi le habla a su plebada
That's how he talks to his people
Caballero y buen amigo
Gentleman and good friend
Alfredo Beltran se llama
His name is Alfredo Beltrán
Como si fueran mochomos
Like they were baby owls
Asi lo sigue su raza
That's how his race follows him
Siempre los miro cargados
I always see them loaded
De subida y de bajada
Going up and down
Si calienta mucho el sol
If the sun gets too hot
Se encuevan con todo y carga
They take cover with everything
Por eso es jefe en la tribu
That's why he's the boss of the tribe
Lo tiene bien merecido
He deserves it
Numeros para las cuentas
Numbers for the accounts
La mano para el amigo
A hand for his friend
Caricias para las damas
Caresses for the ladies
Balas pa los enemigos
Bullets for his enemies
Odio de dos en la mafia
Hatred of two in the mafia
Bajadores y bandidos
Snitchers and bandits
A madrinas del gobierno
Godmothers of the government
Y a los malagradecidos
And the ungrateful ones
Por donde pasa el mochomo
Wherever the baby owl passes
Queda bien limpio el camino
The path is left clean
Se aproxima un 32
A 32 is approaching
Junto con un 36
Together with a 36
El 7 le dice al 20
The 7 tells the 20
Quiero que se ponga el 100
I want the 100 to get ready
Lo espero en la 27
I'll meet you on the 27th
Empezando a amanecer
As dawn breaks
Para playas es Guerrero
For beaches, it's Guerrero
Para tequila Jalisco
For tequila, it's Jalisco
Pa mujeres Mazatlan
For women, it's Mazatlan
Mi cuna es Badiraguato
My birthplace is Badiraguato
Pa un buen amigo un abrazo
For a good friend, a hug
Y ai nos miramos al rato
And let's meet up later





Writer(s): José Luis Cornejo Ontiveros, Jose Ontiveros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.