Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrido De Joselo
Ballade von Joselo
Era
un
5 de
febrero
Es
war
ein
5.
Februar,
Asta
me
duele
contar
es
schmerzt
mich
sogar,
es
zu
erzählen.
Se
mataron
2 valientes
Zwei
mutige
Männer
starben,
Nadie
lo
pudo
evitar
niemand
konnte
es
verhindern.
Se
apartaron
de
la
gente
Sie
entfernten
sich
von
den
Leuten,
Para
poder
disparar
um
schießen
zu
können.
Joselo
era
un
buen
amigo
Joselo
war
ein
guter
Freund,
Nadie
lo
puede
negar
niemand
kann
das
leugnen.
Miguel
un
muchacho
activo
Miguel,
ein
aktiver
Junge,
Pasante
de
judicial
Anwärter
bei
der
Kriminalpolizei.
Lo
que
paso
aquella
noche
Was
in
jener
Nacht
geschah,
Nadie
podía
imaginar
konnte
sich
niemand
vorstellen.
Miguel
llego
aquella
fiesta
Miguel
kam
zu
jener
Feier,
Solo
en
plan
de
espectador
nur
als
Zuschauer.
Pero
el
orgullo
maldito
Aber
der
verdammte
Stolz
Le
iso
mostrar
su
valor
ließ
ihn
seinen
Mut
zeigen.
El
estaba
entre
su
gente
Er
war
unter
seinen
Leuten,
Aquella
era
su
región
das
war
seine
Region.
José
mostró
su
alegría
José
zeigte
seine
Freude,
Cuando
escucho
una
canción
als
er
ein
Lied
hörte.
Unos
balazos
tiro
Miguel
pronto
se
acerco
Er
gab
ein
paar
Schüsse
ab,
Miguel
kam
sofort
näher,
Como
el
era
judicial
da
er
von
der
Kriminalpolizei
war,
Le
fue
a
llamar
la
atención
wollte
er
ihn
zur
Rede
stellen.
José
cumplió
sus
deseos
José
erfüllte
sich
seine
Wünsche,
Nadie
lo
puede
dudar
niemand
kann
das
bezweifeln.
De
morir
como
los
hombres
Zu
sterben
wie
die
Männer,
Algunos
le
oían
contar.
hörte
man
ihn
einige
Male
sagen.
Queria
morir
frente
a
frente
Er
wollte
von
Angesicht
zu
Angesicht
sterben,
Pero
con
un
judicial
aber
mit
einem
Kriminalbeamten.
Sus
amigos
lo
cuerdan
Seine
Freunde
erinnern
sich
an
ihn,
Nadie
lo
puede
olvidar
niemand
kann
ihn
vergessen.
XQ
joselo
era
amigo
Denn
Joselo
war
ein
Freund,
Amigo
a
carta
cabal
ein
Freund
durch
und
durch.
EN
las
broncas
que
tenían
In
den
Streitereien,
die
sie
hatten,
Nunca
se
supo
rajar
hat
er
sich
nie
gedrückt.
Un
dia
salió
del
ahuaje
Eines
Tages
kam
er
aus
El
Ahuaje,
Benia
rumbo
apatzingan
er
war
auf
dem
Weg
nach
Apatzingán.
De
pronto
miro
un
Reten
Plötzlich
sah
er
eine
Straßensperre,
El
cual
si
logro
burlar
die
er
aber
umgehen
konnte.
Queria
mucho
su
pistola
Er
liebte
seine
Pistole
sehr,
No
se
las
quiso
dejar
er
wollte
sie
ihnen
nicht
überlassen.
Las
armas
son
peligrosas
Waffen
sind
gefährlich,
Con
ellas
no
hay
que
jugar
mit
ihnen
sollte
man
nicht
spielen.
Si
te
la
pide
la
ley
que
te
cuesta
si
la
das
Wenn
das
Gesetz
sie
verlangt,
was
kostet
es
dich,
sie
herzugeben?
Pistolas
son
las
que
sobran
Pistolen
gibt
es
genug,
La
vida
no
BUELVE
mas...
das
Leben
kommt
nicht
zurück...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Federico Caballero Chavez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.