Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loco (tu forma de ser)
Сумасшедшая (твоя манера быть)
Te
vi
llegar
del
brazo
de
un
amigo
Я
увидел,
как
ты
пришла
под
руку
с
другом,
Cuando
entraste
al
bar
y
te
caiste
al
piso,
Когда
ты
вошла
в
бар
и
упала
на
пол,
Me
tiraste
el
pingüino,
me
tiraste
el
sifón,
Ты
опрокинула
на
меня
пингвина,
опрокинула
сифон,
Estallaron
los
vidrios
de
mi
corazón
Разбились
осколки
моего
сердца
Te
vi
bailar,
brillando
con
tu
ausencia
Я
видел,
как
ты
танцевала,
сияя
своим
отсутствием,
Sin
sentir
piedad
chocando
con
las
mesas
Безжалостно
врезаясь
в
столы,
Te
burlaste
de
todos,
te
reiste
de
mi
Ты
смеялась
над
всеми,
смеялась
надо
мной,
Tus
amigos
escaparon
de
vos,
Твои
друзья
сбежали
от
тебя,
Y
a
mi
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
А
меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mi
me
volvio
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть,
Tu
egoismo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
Son
estrellas
en
la
noche
de
la
mediocridad
Словно
звезды
в
ночи
посредственности
Me
vuelve
loco
tu
forma
de
ser,
Меня
сводит
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mi
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть,
Tu
egoismo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
Son
joyas
en
el
barro
de
la
mediocridad
Словно
драгоценности
в
грязи
посредственности
Viniste
a
mi,
tomaste
de
mi
copa,
Ты
подошла
ко
мне,
отпила
из
моего
бокала,
Me
sonreiste
asì,
nadando
en
tu
demencia
Ты
улыбнулась
мне
так,
купаясь
в
своем
безумии,
No
sabia
que
hacer,
te
traté
de
besar,
Я
не
знал,
что
делать,
попытался
поцеловать
тебя,
Me
pegaste
un
sopapo
y
te
pusiste
a
llorar
Ты
дала
мне
пощечину
и
начала
плакать
Me
vuelve
loco
tu
forma
de
ser,
Меня
сводит
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mi
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть,
Tu
egoismo
y
tu
soledad
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество
Son
estrellas
en
la
noche
de
la
mediocridad
Словно
звезды
в
ночи
посредственности
Me
vuelve
loco
tu
forma
de
ser,
Меня
сводит
с
ума
твоя
манера
быть,
A
mi
me
volvió
loco
tu
forma
de
ser
Меня
свела
с
ума
твоя
манера
быть,
Tu
egoismo
y
tu
soledad...
Твой
эгоизм
и
твое
одиночество...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Humberto Valencia Patino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.