Bandabardò - La Mauvaise Réputation (live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bandabardò - La Mauvaise Réputation (live)




La Mauvaise Réputation (live)
Bad Reputation (live)
Au village, sans prétention,
In the village, without pretension,
J'ai mauvaise réputation.
I've got a bad reputation.
Qu' je m' démène ou qu' je reste coi
Whether I struggle or keep quiet
Je pass' pour un je-ne-sais-quoi!
I'm considered a good-for-nothing!
Je ne fait pourtant de tort à personne
Yet I do no harm to anyone
En suivant mon chemin de petit bonhomme.
As I follow my path as a little man.
Mais les braves gens n'aiment pas que
But good people don't like it when
L'on suive une autre route qu'eux
You take a different road than them
Mais les braves gens n'aiment pas que
But good people don't like it when
L'on suive une autre route qu'eux
You take a different road than them
Tout le monde médit de moi,
Everyone gossips about me,
Sauf les muets, ça va de soi.
Except the mutes, of course.
Le jour du Quatorze Juillet
On the fourteenth of July
Je reste dans mon lit douillet.
I stay in my cozy bed.
La musique qui marche au pas,
The music that marches in step
Cela ne me regarde pas.
Doesn't concern me.
Je ne fais pourtant de mal à personne,
Yet I do no wrong to anyone
En n'écoutant pas le clairon qui sonne.
By not listening to the bugle sounding.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
But good people don't like it when
L'on suive une autre route qu'eux
You take a different road than them
Mais les braves gens n'aiment pas que
But good people don't like it when
L'on suive une autre route qu'eux
You take a different road than them
Tout le monde me montre au doigt
Everyone points a finger at me,
Sauf les manchots, ça va de soi.
Except the amputees, of course.
Quand j' crois' un voleur malchanceux,
When I see a hapless thief,
Poursuivi par un cul-terreux,
Chased by a country bumpkin,
J' lance la patte et pourquoi le tair',
I lend a hand, and why should I deny it,
Le cul-terreux s' retrouv' par terr'
The bumpkin ends up on the ground
Je ne fait pourtant de tort à personne,
Yet I do no harm to anyone,
En laissant courir les voleurs de pommes...
By letting apple thieves run...
Mais les brav's gens n'aiment pas que
But good people don't like it when
L'on suive une autre route qu'eux
You take a different road than them
Mais les brav's gens n'aiment pas que
But good people don't like it when
L'on suive une autre route qu'eux
You take a different road than them
Tout le monde se rue sur moi,
Everyone rushes at me,
Sauf les culs-d'jatt', ça va de soi.
Except the paraplegics, of course.
Pas besoin d'etre Jérémie,
No need to be Jeremiah
Pour d'viner l'sort qui m'est promis,
To guess the fate that awaits me,
S'ils trouv'nt une corde à leur goût,
If they find a rope to their liking,
Ils me la passeront au cou...
They'll put it around my neck...
Je ne fait pourtant de tort à personne,
Yet I do no harm to anyone
En suivant les ch'mins qui n' mènent pas à Rome,
By following paths that don't lead to Rome,
Mais les brav's gens n'aiment pas que
But good people don't like it when
L'on suive une autre route qu'eux
You take a different road than them
Mais les brav's gens n'aiment pas que
But good people don't like it when
L'on suive une autre route qu'eux
You take a different road than them
Tout l' mond' viendra me voir pendu,
Everyone will come to see me hanged,
Sauf les aveugl's, bien entendu.
Except the blind, of course.





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.