Paroles et traduction Banditminuit - L'amour n'est plus à la mode
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour n'est plus à la mode
Love Is No Longer in Fashion
J′aimerais
que
tu
me
dises,
j'aimerais
que
tu
me
dises,
I
would
like
you
to
tell
me,
I
would
like
you
to
tell
me,
J′aimerais
que
tu
me
dises
ce
que
tu
ressens
I
would
like
you
to
tell
me
what
you
feel
Ce
qui
t'est
passé
par
la
tête,
le
soir
où
tu
m'as
dit
peut-être,
What
went
through
your
head,
the
night
you
told
me
maybe,
Qu′on
devrait
s′arrêter
là,
That
we
should
stop
there,
J'aimerais
savoir
pourquoi
maintenant,
I
would
like
to
know
why
now,
Pourquoi
tu
fais
des
rêves
bizarres,
Why
you
are
having
strange
dreams,
Pourquoi
tu
pleures,
pourquoi
c′est
noir,
Why
you
cry,
why
it's
black,
Pourquoi
je
transpire
tard
le
soir,
Why
I
sweat
late
at
night,
Je
me
suis
réveillé
trop
tard,
I
woke
up
too
late
Pour
me
rendre
compte
que
tu
ne
me
parleras
pas,
To
realize
that
you
will
not
speak
to
me,
Ce
qui
s'est
passé
ces
années
la,
What
happened
these
years,
Ne
regarde
que
toi,
Only
look
at
you,
J′voulais
te
soulever,
je
voulais
te
sauver,
I
wanted
to
pick
you
up,
I
wanted
to
save
you,
J'voulais
pas
te
dire
que
je
m′en
vais,
I
didn't
want
to
tell
you
I
was
leaving,
Je
m'appelle
pas
Serge
Gainsbourg,
Gainsbar,
My
name
is
not
Serge
Gainsbourg,
Gainsbar,
Sorry
angel,
je
traine
dans
les
bars
Sorry
angel,
I
hang
out
in
the
bars
L'amour
n′est
plus
à
la
mode
Love
is
no
longer
in
fashion
Et
je
suis
pas
sûr
qu′il
l'ait
jamais
été
And
I'm
not
sure
it
ever
was
Tu
m′as
dit,
tu
m'as
dit
je
t′aime
entre
deux
verres,
You
told
me,
you
told
me
I
love
you
between
two
drinks,
T'avais
le
cul
entre
deux
chaises
You
were
sitting
on
the
fence
J′crois
pas
que
les
murs
ont
des
oreilles
I
don't
think
the
walls
have
ears
Et
sûrement
que
les
oreilles
ont
des
murs
And
surely
the
ears
have
walls
L'amour
est
mort
tard
ce
soir
Love
died
late
tonight
J'ai
bien
compris
l′histoire.
I
understand
the
story
well.
A
ce
qu′il
parait
l'amour
est
mort
Apparently
love
is
dead
L′amour
s'est
éteint
ce
soir
Love
went
out
tonight
L′amour
n'est
plus
à
la
mode
Love
is
no
longer
in
fashion
J′habillerai
plus
mes
sentiments
I
won't
dress
up
my
feelings
anymore
Je
veux
m'en
tirer,
je
mentirai
plus
I
want
to
get
away,
I
won't
lie
anymore
Et
je
ne
tirerai
plus
sur
tes
yeux
verts,
And
I
will
not
shoot
at
your
green
eyes
anymore,
Tes
yeux
revolver.
Your
revolver
eyes.
Alors
nique
sa
mère,
nique
sa
mère
si
tu
écoutes
ça
So
fuck
her
mother,
fuck
her
mother
if
you
listen
to
this
Tu
peux
me
juger
blabla
blabla
You
can
judge
me
blah
blah
blah
Parce
que
ton
plan
cul
a
écrit
une
putain
de
chanson
sur
toi
Because
your
booty
call
wrote
a
fucking
song
about
you
Au
moins
j'aurai
eu
le
mérite
d′être
clair,
At
least
I
will
have
had
the
merit
to
be
clear,
Et
t′auras
eu
le
mérite
d'être
toi-même,
And
you
will
have
had
the
merit
of
being
yourself,
J′ai
hérité
de
tes
blessures
I
have
inherited
your
wounds
Et
je
pense
que
celles-là
sont
sûres.
And
I
think
those
are
safe.
Et
j'ai
eu
peur
que
t′aimer
devienne
une
habitude,
And
I
was
afraid
that
loving
you
would
become
a
habit,
J'ai
la
bite
rude,
j′ai
l'habitude
de
crier
je
t'aime
à
un
sourd.
I
have
a
hard
cock,
I'm
used
to
yelling
I
love
you
to
a
deaf
man.
A
ce
qu′il
parait
l′amour
est
mort
Apparently
love
is
dead
L'amour
s′est
éteint
ce
soir
Love
went
out
tonight
L'amour
n′est
plus
à
la
mode
Love
is
no
longer
in
fashion
J'habillerai
plus
mes
sentiments
I
won't
dress
up
my
feelings
anymore
L′amour
n'est
plus
à
la
mode
Love
is
no
longer
in
fashion
Et
je
suis
pas
sûr
qu'il
l′ait
jamais
été
And
I'm
not
sure
it
ever
was
Tu
m′as
dit,
tu
m'as
dit
je
t′aime
entre
deux
verres,
You
told
me,
you
told
me
I
love
you
between
two
drinks,
T'avais
le
cul
entre
deux
chaises
You
were
sitting
on
the
fence
J′crois
pas
que
les
murs
ont
des
oreilles
I
don't
think
the
walls
have
ears
Et
sûrement
que
les
oreilles
ont
des
murs
And
surely
the
ears
have
walls
L'amour
est
mort
tard
ce
soir
Love
died
late
tonight
J′ai
bien
compris
l'histoire.
I
understand
the
story
well.
L'amour
n′est
plus
à
la
mode,
Love
is
no
longer
in
fashion,
Et
je
suis
pas
sûr
qu′il
l'ait
jamais
été,
And
I'm
not
sure
it
ever
was,
Tu
m′as
dit,
tu
m'as
dit
je
t′aime
entre
deux
verres,
You
told
me,
you
told
me
I
love
you
between
two
drinks,
T'avais
le
cul
entre
deux
chaises,
You
were
sitting
on
the
fence,
Et
ça
me
fait
plus
de
peine
qu′autre
chose,
And
it
hurts
me
more
than
anything,
De
te
savoir
sans
si
peu
d'espoir,
To
know
that
you're
so
hopeless,
Envers
toi
même,
envers
toutes
choses
Towards
yourself,
towards
all
things
A
toutes
les
heures
de
la
journée
At
all
hours
of
the
day
Je
repense
à
toi
je
repense
à
nous,
I
think
of
you
I
think
of
us,
J'ai
plus
de
haine,
j′ai
plus
de
peine,
I
have
no
more
hatred,
I
have
more
sorrow,
Et
puis
mon
coeur
est
menotté,
And
then
my
heart
is
handcuffed,
À
force
de
vouloir
me
noter,
By
dint
of
wanting
to
rate
myself,
Je
refais
toujours
les
mêmes
conneries,
I
always
do
the
same
stupid
things,
Mais
maintenant
tout
ça
c′est
fini.
But
now
it's
all
over.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Albert Jung
Album
Minuit
date de sortie
15-10-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.