Banditminuit - L'amour n'est plus à la mode - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Banditminuit - L'amour n'est plus à la mode




L'amour n'est plus à la mode
Love Is No Longer in Fashion
J′aimerais que tu me dises, j'aimerais que tu me dises,
I would like you to tell me, I would like you to tell me,
J′aimerais que tu me dises ce que tu ressens
I would like you to tell me what you feel
Ce qui t'est passé par la tête, le soir tu m'as dit peut-être,
What went through your head, the night you told me maybe,
Qu′on devrait s′arrêter là,
That we should stop there,
J'aimerais savoir pourquoi maintenant,
I would like to know why now,
Pourquoi tu fais des rêves bizarres,
Why you are having strange dreams,
Pourquoi tu pleures, pourquoi c′est noir,
Why you cry, why it's black,
Pourquoi je transpire tard le soir,
Why I sweat late at night,
Je me suis réveillé trop tard,
I woke up too late
Pour me rendre compte que tu ne me parleras pas,
To realize that you will not speak to me,
Ce qui s'est passé ces années la,
What happened these years,
Ne regarde que toi,
Only look at you,
J′voulais te soulever, je voulais te sauver,
I wanted to pick you up, I wanted to save you,
J'voulais pas te dire que je m′en vais,
I didn't want to tell you I was leaving,
Je m'appelle pas Serge Gainsbourg, Gainsbar,
My name is not Serge Gainsbourg, Gainsbar,
Sorry angel, je traine dans les bars
Sorry angel, I hang out in the bars
L'amour n′est plus à la mode
Love is no longer in fashion
Et je suis pas sûr qu′il l'ait jamais été
And I'm not sure it ever was
Tu m′as dit, tu m'as dit je t′aime entre deux verres,
You told me, you told me I love you between two drinks,
T'avais le cul entre deux chaises
You were sitting on the fence
J′crois pas que les murs ont des oreilles
I don't think the walls have ears
Et sûrement que les oreilles ont des murs
And surely the ears have walls
L'amour est mort tard ce soir
Love died late tonight
J'ai bien compris l′histoire.
I understand the story well.
A ce qu′il parait l'amour est mort
Apparently love is dead
L′amour s'est éteint ce soir
Love went out tonight
L′amour n'est plus à la mode
Love is no longer in fashion
J′habillerai plus mes sentiments
I won't dress up my feelings anymore
Je veux m'en tirer, je mentirai plus
I want to get away, I won't lie anymore
Et je ne tirerai plus sur tes yeux verts,
And I will not shoot at your green eyes anymore,
Tes yeux revolver.
Your revolver eyes.
Alors nique sa mère, nique sa mère si tu écoutes ça
So fuck her mother, fuck her mother if you listen to this
Tu peux me juger blabla blabla
You can judge me blah blah blah
Parce que ton plan cul a écrit une putain de chanson sur toi
Because your booty call wrote a fucking song about you
Au moins j'aurai eu le mérite d′être clair,
At least I will have had the merit to be clear,
Et t′auras eu le mérite d'être toi-même,
And you will have had the merit of being yourself,
J′ai hérité de tes blessures
I have inherited your wounds
Et je pense que celles-là sont sûres.
And I think those are safe.
Et j'ai eu peur que t′aimer devienne une habitude,
And I was afraid that loving you would become a habit,
J'ai la bite rude, j′ai l'habitude de crier je t'aime à un sourd.
I have a hard cock, I'm used to yelling I love you to a deaf man.
A ce qu′il parait l′amour est mort
Apparently love is dead
L'amour s′est éteint ce soir
Love went out tonight
L'amour n′est plus à la mode
Love is no longer in fashion
J'habillerai plus mes sentiments
I won't dress up my feelings anymore
L′amour n'est plus à la mode
Love is no longer in fashion
Et je suis pas sûr qu'il l′ait jamais été
And I'm not sure it ever was
Tu m′as dit, tu m'as dit je t′aime entre deux verres,
You told me, you told me I love you between two drinks,
T'avais le cul entre deux chaises
You were sitting on the fence
J′crois pas que les murs ont des oreilles
I don't think the walls have ears
Et sûrement que les oreilles ont des murs
And surely the ears have walls
L'amour est mort tard ce soir
Love died late tonight
J′ai bien compris l'histoire.
I understand the story well.
L'amour n′est plus à la mode,
Love is no longer in fashion,
Et je suis pas sûr qu′il l'ait jamais été,
And I'm not sure it ever was,
Tu m′as dit, tu m'as dit je t′aime entre deux verres,
You told me, you told me I love you between two drinks,
T'avais le cul entre deux chaises,
You were sitting on the fence,
Et ça me fait plus de peine qu′autre chose,
And it hurts me more than anything,
De te savoir sans si peu d'espoir,
To know that you're so hopeless,
Envers toi même, envers toutes choses
Towards yourself, towards all things
A toutes les heures de la journée
At all hours of the day
Je repense à toi je repense à nous,
I think of you I think of us,
J'ai plus de haine, j′ai plus de peine,
I have no more hatred, I have more sorrow,
Et puis mon coeur est menotté,
And then my heart is handcuffed,
À force de vouloir me noter,
By dint of wanting to rate myself,
Je refais toujours les mêmes conneries,
I always do the same stupid things,
Mais maintenant tout ça c′est fini.
But now it's all over.





Writer(s): Albert Jung

Banditminuit - Minuit
Album
Minuit
date de sortie
15-10-2020



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.