Baneva - Her Baktığımda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Baneva - Her Baktığımda




Her Baktığımda
Whenever I Look
Bugün cumartesi
Today is Saturday
İçimdeki ses gene git tak kulaklığını diyor, bileti kap trene bin
The voice inside me says, "Go put on your headphones, grab a ticket and get on the train"
Nolcak bir buçuk - iki saat seferim
What will a one and a half to two hour trip do?
Sorma, sorma var işim, var nedenim
Don't ask, don't ask, I have work, I have a reason
İndim gara Ankara rap city man
I got off at Ankara rap city man train station
Temsil ediyorum yeni neslini ben
I represent its new generation
Çekerken nefesimin hepsini birden
Blowing all my breath in one go
Nesneler parıldıyor sesle birden
Objects suddenly sparkle with sound
Beslenirken bu şehrin tozu toprağıyla
Feeding on the dust and soil of this city
Sorun yok asla, sonu yok asla
No problem ever, no end ever
Bu döngü beni kaldırır, düşürür
This cycle lifts me up and puts me down
Her an benle olur kontakta
Constantly in contact with me
Kimileri bunu çocuk oyuncağı sanar
Some think this is a child's plaything
Değerini bilemez onun, onsuz olmazsa
They do not know its value, they cannot live without it
Bu daha kötü, bilip kaybetmek olsa da
It would be worse though to know it and lose it
Çocukluğuma dönmek zorlu olsa da
Going back to my childhood is difficult though
O günleri hatırlamak isterim
I like to remember those days
Aynı hala hislerim
My feelings are still the same
Tam buramda hala izleri var
There are still its traces right here
Kaldıramam hiç, aldıramam sizleri
I cannot lift you, I cannot take care of you
Derken bu kaldırımlar dizlerimi yordu
As I was saying, these pavements tired my knees
Ve güne gece çöktüğünde tepedeki griye
And at nightfall when the day surrenders to the gray above
Her baktığımda boğuldum
Whenever I look, I drown
Geçmişimin sularında
In the waters of my past
Her baktığımda boğuldum
Whenever I look, I drown
Geçmişimin sularında
In the waters of my past
Griye her baktığımda
Whenever I look at the gray
Boğuldum geçmişimin sularında
I drown in the waters of my past
Griye her baktığımda
Whenever I look at the gray
Boğuldum geçmişimin sularında
I drown in the waters of my past
Bişey anımsatmaktadır, dudak çatlatır
It reminds me of something, it makes me chap my lips
Edersin bişey feda, bu yol sunar safları
You sacrifice something, this path offers its ranks
Ne benim yolum, ne onun vaati bir kral tahtının
Neither my path nor its promise of a king's throne
Aklımdaki tek şey geride bırakacaklarım
The only thing on my mind is what I am going to leave behind
Hayalimi yaşamadım ben de kurmayı sevdim
I have not lived my dream, I preferred to design it
Kurup öyle yaşamış oldum bu durumdayım
Designing it, I lived it, that's where I am now
Sezgin bu uyum içindeyse, duyduğunu hissettin
If Sezgin lives in this harmony, you felt what you have heard
Kurduğum fikir neyse sen de bu kurgu içindesin
My idea is whatever it is, you are within its plot
Anladın mı? "nerelerdesin?" diyenler için
Do you understand? For those who say "where are you?"
"Neden ver" diyenler için, neden vermeyim olsa ki?
For those who say "why don't you give?" why shouldn't I give?
Ben her yerdeyim, tepelerdeyim ve de yerdeyim
I am everywhere, I am on the mountains and also on the ground
Enerjiyim bir fenerdeki
I am the energy in a lighthouse
Yani neden varsa sen de zaten
So if there is a why, you are in it already
Belki görüyosun herhangi bi yerde bazen
Maybe you see me in any place, sometimes
Bakmakla kalmadan, olay bu bence zaten
It's more about not only looking, that's the thing for me
Misal ben güne tam gece çöktüğünde tepedeki griye
For example, at nightfall when the day surrenders to the gray
Her baktığımda boğuldum
Whenever I look, I drown
Geçmişimin sularında
In the waters of my past
Her baktığımda boğuldum
Whenever I look, I drown
Geçmişimin sularında
In the waters of my past
Griye her baktığımda
Whenever I look at the gray
Boğuldum geçmişimin sularında
I drown in the waters of my past
Griye her baktığımda
Whenever I look at the gray
Boğuldum geçmişimin sularında
I drown in the waters of my past





Writer(s): Baneva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.