Baneva - İhtiyacım Var - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Baneva - İhtiyacım Var




İhtiyacım Var
Мне нужно
Biraz zamana ihtiyacım var
Мне нужно немного времени
Bu paranoyadan çıkmak için ihtiyacım var
Мне нужно, чтобы выбраться из этой паранойи
Öldüğümde bile beni yaşatmama ihtiyacım var
Мне нужно, чтобы меня помнили, даже когда я умру
Henüz çok geç değilken, çok geç değilken
Пока еще не слишком поздно, пока не слишком поздно
İhtiyacım var, ihtiyacım var
Мне нужно, мне нужно
İhtiyacım var, ihtiyacım var
Мне нужно, мне нужно
İhtiyacım var
Мне нужно
Ah tabi tabi tabi! Daha çok küçüğüm çok zamanım var
Ах, конечно, конечно, конечно! Я еще молод, у меня много времени
Sanarsın da farklı, verdiğim tüm kararımdan saptım
Ты думаешь, что все иначе, я отклонился от всех своих решений
Okulum, psikolojim zamanımdan çaldı
Школа, моя психика украли мое время
İstersen yalanla n'olcak ya ne var sanıyon?
Если хочешь, соври, что с того, что ты думаешь?
Zararın falan mı? (hayır)
Вред какой-то? (нет)
Fakat alaylıysa tavrın!
Но если твой тон насмешливый!
Karşıma geçip kâle bile alma beni
Встань передо мной и совсем не обращай на меня внимания
Geçmişimle uğraşıp bana karşı tüm saygını kaybet'ceksen
Если ты собираешься копаться в моем прошлом и потерять ко мне всякое уважение
Kaykılıp git kaybet piç sarfettiğim eforu yok sayıp
Убирайся, проиграй, ублюдок, проигнорируй мои усилия
Rafa kaldırıp dağıt şehvetlen
Отложи в сторону и разбей, возбудись
Ben yeminimi ettim geri dönmemek adına
Я поклялся не возвращаться
Sen saldırı yap gerçekten
Ты атакуй по-настоящему
Ecekten acaktan bıktım o kadar
Мне действительно надоело притворяться
Boşver hastalık kaptığımı farzet senden
Забей, представь, что я подхватил от тебя болезнь
Her an yok olabilirim, bu trip aklıma çatkapı
Я могу исчезнуть в любой момент, эта хандра внезапно ворвалась в мой разум
Girdiği gündür kaskatıyım ağız tadım hiç yok
С того дня я разбит, у меня нет никакого аппетита
Zaten benim safsata birini yenip yenmemek maksatım değil
И без того моя цель не в том, чтобы победить или проиграть кому-то
Maksatım ben maksatım biz
Моя цель - я, моя цель - мы
Ölüp gitmişken bile bu dakikaya takrar sarmalı ki bu masal değil
Даже после смерти нужно вернуться к этому моменту, разве это не сказка?
Masal olsa yazar mıyım hiç?
Если бы это была сказка, стал бы я ее писать?
Zaman hasar bilincim hasarlı nasıl anlatayım
Время повреждено, мое сознание повреждено, как мне это объяснить
Kovaladım fakat kafamda
Я гнался, но в моей голове
Yoruyor bu daha fazla ve de yok oluyor müdafamda
Это еще больше утомляет меня, и моя защита исчезает
Bu boku yarına bıraktıkça benden nefret ettim
Откладывая это дерьмо на завтра, я возненавидел себя
Aksilikler olmasaydı net ben tektim
Если бы не неудачи, я бы точно был единственным
Biliyorsun Rap refleksim, esnek fleksim
Ты знаешь, мой рэп-рефлекс, гибкий флекс
Geri kalan hepsi epilepsi
Все остальное - эпилепсия
Ya da resmiyet eksik
Или недостаток официальности
Para destek prestije
Деньги поддерживают престиж
Benim bulunduğum test pek stresli
Тест, в котором я нахожусь, довольно напряженный
Bir gün hâla anlamazsa tek tek hepsi
Если однажды все они все еще не поймут
Diret desteksiz resmet MC
Нарисуй МС без поддержки
Resmetmezse pes ders ne sikime Rapçi?
Если не нарисует, то сдастся, на хрена ему быть рэпером?
La bunlar ne sikime Rapçi?
Да на хрена им быть рэперами?
Ne tarza ne stile hevesli
Не увлечены ни стилем, ни манерой
Sokayım böyle vaziyete artar anksiyete
Плевать на такое положение, тревога усиливается
Tak pete yak ve de başa girdiğinde yaşa trip
Включи отопление и переживай, когда вернешься к началу
Yeter ki eline aldıysan çabuk bas tetiğe
Только если ты взял его в руки, быстро нажми на курок
Her halükârda vazgeçen olmam anla parazit
В любом случае, я не сдамся, пойми, паразит
Anlamını yitiriyor düşüncelerin dudağından çıktığı an
Твои мысли теряют смысл в тот момент, когда слетают с твоих губ
Benim başarıma denk bu
Это равно моему успеху
Beni anlamak için ilk önce git yaşamına sebep bul
Чтобы понять меня, сначала найди смысл своей жизни
Demek buymuş deyip her fikire kepenk vur
Скажи "вот оно как" и закройся от любой идеи
Halen yaptığımdan çok hep yapıcaz var
У нас еще много чего предстоит сделать, помимо того, что мы уже сделали
Ne katacak sana denemek? Acı mı?
Что тебе даст попытка? Боль?
Denemezsen geç kalıcan 'çok geç kalıcan'
Если не попробуешь, опоздаешь, "очень сильно опоздаешь"
Çok geç kalıcaz
Мы очень сильно опоздаем
Biraz zamana ihtiyacım var
Мне нужно немного времени
Bu paranoyadan çıkmak için ihitiyacım var
Мне нужно выбраться из этой паранойи
Öldüğümde bile beni yaşatmama ihtiyacım var
Мне нужно, чтобы меня помнили, даже когда я умру
Henüz çok geç değilken, çok geç değilken
Пока еще не слишком поздно, пока не слишком поздно
İhtiyacım var, ihtiyacım var
Мне нужно, мне нужно
İhtiyacım var, ihtiyacım var
Мне нужно, мне нужно





Writer(s): Baneva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.