Paroles et traduction Baneva - İhtiyacım Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biraz
zamana
ihtiyacım
var
Мне
нужно
немного
времени
Bu
paranoyadan
çıkmak
için
ihtiyacım
var
Мне
нужно,
чтобы
выбраться
из
этой
паранойи
Öldüğümde
bile
beni
yaşatmama
ihtiyacım
var
Мне
нужно,
чтобы
меня
помнили,
даже
когда
я
умру
Henüz
çok
geç
değilken,
çok
geç
değilken
Пока
еще
не
слишком
поздно,
пока
не
слишком
поздно
İhtiyacım
var,
ihtiyacım
var
Мне
нужно,
мне
нужно
İhtiyacım
var,
ihtiyacım
var
Мне
нужно,
мне
нужно
Ah
tabi
tabi
tabi!
Daha
çok
küçüğüm
çok
zamanım
var
Ах,
конечно,
конечно,
конечно!
Я
еще
молод,
у
меня
много
времени
Sanarsın
da
farklı,
verdiğim
tüm
kararımdan
saptım
Ты
думаешь,
что
все
иначе,
я
отклонился
от
всех
своих
решений
Okulum,
psikolojim
zamanımdan
çaldı
Школа,
моя
психика
украли
мое
время
İstersen
yalanla
n'olcak
ya
ne
var
sanıyon?
Если
хочешь,
соври,
что
с
того,
что
ты
думаешь?
Zararın
falan
mı?
(hayır)
Вред
какой-то?
(нет)
Fakat
alaylıysa
tavrın!
Но
если
твой
тон
насмешливый!
Karşıma
geçip
kâle
bile
alma
beni
Встань
передо
мной
и
совсем
не
обращай
на
меня
внимания
Geçmişimle
uğraşıp
bana
karşı
tüm
saygını
kaybet'ceksen
Если
ты
собираешься
копаться
в
моем
прошлом
и
потерять
ко
мне
всякое
уважение
Kaykılıp
git
kaybet
piç
sarfettiğim
eforu
yok
sayıp
Убирайся,
проиграй,
ублюдок,
проигнорируй
мои
усилия
Rafa
kaldırıp
dağıt
şehvetlen
Отложи
в
сторону
и
разбей,
возбудись
Ben
yeminimi
ettim
geri
dönmemek
adına
Я
поклялся
не
возвращаться
Sen
saldırı
yap
gerçekten
Ты
атакуй
по-настоящему
Ecekten
acaktan
bıktım
o
kadar
Мне
действительно
надоело
притворяться
Boşver
hastalık
kaptığımı
farzet
senden
Забей,
представь,
что
я
подхватил
от
тебя
болезнь
Her
an
yok
olabilirim,
bu
trip
aklıma
çatkapı
Я
могу
исчезнуть
в
любой
момент,
эта
хандра
внезапно
ворвалась
в
мой
разум
Girdiği
gündür
kaskatıyım
ağız
tadım
hiç
yok
С
того
дня
я
разбит,
у
меня
нет
никакого
аппетита
Zaten
benim
safsata
birini
yenip
yenmemek
maksatım
değil
И
без
того
моя
цель
не
в
том,
чтобы
победить
или
проиграть
кому-то
Maksatım
ben
maksatım
biz
Моя
цель
- я,
моя
цель
- мы
Ölüp
gitmişken
bile
bu
dakikaya
takrar
sarmalı
ki
bu
masal
mı
değil
Даже
после
смерти
нужно
вернуться
к
этому
моменту,
разве
это
не
сказка?
Masal
olsa
yazar
mıyım
hiç?
Если
бы
это
была
сказка,
стал
бы
я
ее
писать?
Zaman
hasar
bilincim
hasarlı
nasıl
anlatayım
Время
повреждено,
мое
сознание
повреждено,
как
мне
это
объяснить
Kovaladım
fakat
kafamda
Я
гнался,
но
в
моей
голове
Yoruyor
bu
daha
fazla
ve
de
yok
oluyor
müdafamda
Это
еще
больше
утомляет
меня,
и
моя
защита
исчезает
Bu
boku
yarına
bıraktıkça
benden
nefret
ettim
Откладывая
это
дерьмо
на
завтра,
я
возненавидел
себя
Aksilikler
olmasaydı
net
ben
tektim
Если
бы
не
неудачи,
я
бы
точно
был
единственным
Biliyorsun
Rap
refleksim,
esnek
fleksim
Ты
знаешь,
мой
рэп-рефлекс,
гибкий
флекс
Geri
kalan
hepsi
epilepsi
Все
остальное
- эпилепсия
Ya
da
resmiyet
eksik
Или
недостаток
официальности
Para
destek
prestije
Деньги
поддерживают
престиж
Benim
bulunduğum
test
pek
stresli
Тест,
в
котором
я
нахожусь,
довольно
напряженный
Bir
gün
hâla
anlamazsa
tek
tek
hepsi
Если
однажды
все
они
все
еще
не
поймут
Diret
desteksiz
resmet
MC
Нарисуй
МС
без
поддержки
Resmetmezse
pes
ders
ne
sikime
Rapçi?
Если
не
нарисует,
то
сдастся,
на
хрена
ему
быть
рэпером?
La
bunlar
ne
sikime
Rapçi?
Да
на
хрена
им
быть
рэперами?
Ne
tarza
ne
stile
hevesli
Не
увлечены
ни
стилем,
ни
манерой
Sokayım
böyle
vaziyete
artar
anksiyete
Плевать
на
такое
положение,
тревога
усиливается
Tak
pete
yak
ve
de
başa
girdiğinde
yaşa
trip
Включи
отопление
и
переживай,
когда
вернешься
к
началу
Yeter
ki
eline
aldıysan
çabuk
bas
tetiğe
Только
если
ты
взял
его
в
руки,
быстро
нажми
на
курок
Her
halükârda
vazgeçen
olmam
anla
parazit
В
любом
случае,
я
не
сдамся,
пойми,
паразит
Anlamını
yitiriyor
düşüncelerin
dudağından
çıktığı
an
Твои
мысли
теряют
смысл
в
тот
момент,
когда
слетают
с
твоих
губ
Benim
başarıma
denk
bu
Это
равно
моему
успеху
Beni
anlamak
için
ilk
önce
git
yaşamına
sebep
bul
Чтобы
понять
меня,
сначала
найди
смысл
своей
жизни
Demek
buymuş
deyip
her
fikire
kepenk
vur
Скажи
"вот
оно
как"
и
закройся
от
любой
идеи
Halen
yaptığımdan
çok
hep
yapıcaz
var
У
нас
еще
много
чего
предстоит
сделать,
помимо
того,
что
мы
уже
сделали
Ne
katacak
sana
denemek?
Acı
mı?
Что
тебе
даст
попытка?
Боль?
Denemezsen
geç
kalıcan
'çok
geç
kalıcan'
Если
не
попробуешь,
опоздаешь,
"очень
сильно
опоздаешь"
Çok
geç
kalıcaz
Мы
очень
сильно
опоздаем
Biraz
zamana
ihtiyacım
var
Мне
нужно
немного
времени
Bu
paranoyadan
çıkmak
için
ihitiyacım
var
Мне
нужно
выбраться
из
этой
паранойи
Öldüğümde
bile
beni
yaşatmama
ihtiyacım
var
Мне
нужно,
чтобы
меня
помнили,
даже
когда
я
умру
Henüz
çok
geç
değilken,
çok
geç
değilken
Пока
еще
не
слишком
поздно,
пока
не
слишком
поздно
İhtiyacım
var,
ihtiyacım
var
Мне
нужно,
мне
нужно
İhtiyacım
var,
ihtiyacım
var
Мне
нужно,
мне
нужно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baneva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.