Bang Cuong - Cơn mưa đêm - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bang Cuong - Cơn mưa đêm




Cơn mưa đêm
Ночной дождь
Mưa đêm rơi thật buồn, mang theo cơn gió đông
Ночной дождь печально льет, неся с собой зимний ветер,
Thổi vào hồn lạnh buốt, nghe miên man lòng nhớ anh
Он пронизывает душу холодом, заставляя тосковать по тебе.
Đêm nay em không đến, hay ngại đường còn xa?
Сегодня ты не пришла, может быть, путь слишком далек?
Mưa rơi thật nhiều từng cơn não nề, mưa rơi buốt giá tim ta
Дождь льет, как из ведра, уныло, он леденит мое сердце.
Như cơn gió đông chợt thoáng qua
Словно порыв зимнего ветра,
Đôi tay run run chạm vào nỗi nhớ
Дрожащей рукой касаюсь воспоминаний.
Anh không thích mưa vắng em
Мне не нравится дождь, ведь тебя нет рядом,
Trong đêm mình anh héo hon nhớ người
В эту ночь я совсем один, томясь по тебе.
Từng nỗi nhớ anh nào hay
Знаешь ли ты о моей тоске,
Tim anh xuyến xao như ngàn lời muốn nói
Сердце сжимается, и тысячи слов хотят сорваться с губ.
Mong cho sớm mai nỗi buồn sẽ vơi
Надеюсь, к утру печаль утихнет,
Khi ta gần nhau xua tan đi nhớ mong đợi chờ
Когда мы будем вместе, прогнав тоску и ожидание.
Mưa đêm rơi thật buồn (huh), mang theo cơn gió đông
Ночной дождь печально льет (ах), неся с собой зимний ветер,
Thổi vào hồn lạnh buốt, nghe miên man lòng nhớ anh
Он пронизывает душу холодом, заставляя тосковать по тебе.
Đêm nay em không đến (đêm nay em không đến), hay ngại đường còn xa?
Сегодня ты не пришла (сегодня ты не пришла), может быть, путь слишком далек?
Mưa rơi thật nhiều (mưa rơi thật nhiều) từng cơn não nề, mưa rơi buốt giá tim ta (hoh)
Дождь льет, как из ведра (льет, как из ведра), уныло, он леденит мое сердце (ох).
Như cơn gió đông chợt thoáng qua
Словно порыв зимнего ветра,
Đôi tay run run chạm vào nỗi nhớ
Дрожащей рукой касаюсь воспоминаний.
Anh không thích mưa vắng em
Мне не нравится дождь, ведь тебя нет рядом,
Trong đêm mình anh héo hon nhớ người
В эту ночь я совсем один, томясь по тебе.
Từng nỗi nhớ anh nào hay
Знаешь ли ты о моей тоске,
Tim anh xuyến xao như ngàn lời muốn nói
Сердце сжимается, и тысячи слов хотят сорваться с губ.
Mong cho sớm mai nỗi buồn sẽ vơi
Надеюсь, к утру печаль утихнет,
Khi ta gần nhau xua tan đi nhớ mong đợi chờ
Когда мы будем вместе, прогнав тоску и ожидание.
Như cơn gió đông chợt thoáng qua
Словно порыв зимнего ветра,
Đôi tay run run chạm vào nỗi nhớ
Дрожащей рукой касаюсь воспоминаний.
Anh không thích mưa vắng em
Мне не нравится дождь, ведь тебя нет рядом,
Trong đêm mình anh héo hon nhớ người
В эту ночь я совсем один, томясь по тебе.
Từng nỗi nhớ anh nào hay
Знаешь ли ты о моей тоске,
Tim anh xuyến xao như ngàn lời muốn nói
Сердце сжимается, и тысячи слов хотят сорваться с губ.
Mong cho sớm mai nỗi buồn sẽ vơi
Надеюсь, к утру печаль утихнет,
Khi ta gần nhau xua tan đi nhớ mong đợi chờ
Когда мы будем вместе, прогнав тоску и ожидание.





Writer(s): Cuongbang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.