Bang Cuong - Nỗi Đau Vì Mất Nhau - traduction des paroles en allemand

Nỗi Đau Vì Mất Nhau - Bang Cuongtraduction en allemand




Nỗi Đau Vì Mất Nhau
Schmerz des Verlustes
Ngoài trời gió rét như muốn kéo linh hồn tôi
Draußen ist der eisige Wind, als wollte er meine Seele mitreißen,
Mang đi thật xa khi em mãi không về
mich weit wegtragen, da du für immer fort bist.
Từng cơn gió tuyết vẫn rơi phủ kín đời anh tháng ngày
Die Schneewehen fallen und bedecken mein Leben Tag für Tag,
Từ khi tình chia hai lối
seit unsere Liebe zerbrach.
mùa đông xưa khi đôi ta vẫn còn nhau
Und im Winter damals, als wir noch zusammen waren,
Ngọt ngào trên môi những dấu yêu một thời
waren süße Küsse auf unseren Lippen, Zeichen unserer Liebe.
Ngại ngùng em nói ta sẽ mãi bên nhau không rời
Schüchtern sagtest du, wir würden für immer zusammenbleiben,
Nhưng hôm nay anh khóc thương phận mình
doch heute weine ich um mein Schicksal.
Ngày em xa rời anh giá băng lạnh lùng
Der Tag, an dem du mich verließest, war eisig und kalt.
Còn đây những tháng ngày nhớ nhung
Zurück bleiben die Tage der Sehnsucht.
Người đi để lại anh với nỗi đau
Du gingst und ließest mich mit dem Schmerz zurück,
Nỗi đau mất nhau
dem Schmerz des Verlustes.
Một mình anh lặng lẽ giữa đêm hoang lạnh
Ich bin allein in der kalten, einsamen Nacht,
Đành chôn sâu một mối tình
begrabe eine Liebe tief in mir.
đâu biệt ly hay duyên số đôi ta
Warum diese Trennung, war es unser Schicksal?
Để anh trọn kiếp đơn côi
So dass ich für immer einsam bin.
Ngoài trời gió rét như muốn kéo linh hồn tôi
Draußen ist der eisige Wind, als wollte er meine Seele mitreißen,
Mang đi thật xa khi em mãi không về
mich weit wegtragen, da du für immer fort bist.
Từng cơn gió tuyết vẫn rơi phủ kín đời anh tháng ngày
Die Schneewehen fallen und bedecken mein Leben Tag für Tag,
Từ khi tình chia hai lối
seit unsere Liebe zerbrach.
mùa đông xưa khi đôi ta vẫn còn nhau
Und im Winter damals, als wir noch zusammen waren,
Ngọt ngào trên môi những dấu yêu một thời
waren süße Küsse auf unseren Lippen, Zeichen unserer Liebe.
Ngại ngùng em nói ta sẽ mãi bên nhau không rời
Schüchtern sagtest du, wir würden für immer zusammenbleiben,
Nhưng hôm nay anh khóc thương phận mình
doch heute weine ich um mein Schicksal.
Ngày em xa rời anh giá băng lạnh lùng
Der Tag, an dem du mich verließest, war eisig und kalt.
Còn đây những tháng ngày nhớ nhung
Zurück bleiben die Tage der Sehnsucht.
Người đi để lại anh với nỗi đau
Du gingst und ließest mich mit dem Schmerz zurück,
Nỗi đau mất nhau
dem Schmerz des Verlustes.
Một mình anh lặng lẽ giữa đêm hoang lạnh
Ich bin allein in der kalten, einsamen Nacht,
Đành chôn sâu một mối tình
begrabe eine Liebe tief in mir.
đâu biệt ly hay duyên số đôi ta?
Warum diese Trennung, war es unser Schicksal?
Để anh trọn kiếp đơn côi
So dass ich für immer einsam bin.
Ngày em xa rời anh giá băng lạnh lùng
Der Tag, an dem du mich verließest, war eisig und kalt.
Còn đây những tháng ngày nhớ nhung
Zurück bleiben die Tage der Sehnsucht.
Người đi để lại anh với nỗi đau
Du gingst und ließest mich mit dem Schmerz zurück,
Nỗi đau mất nhau (nỗi đau mất nhau)
dem Schmerz des Verlustes (dem Schmerz des Verlustes).
Một mình anh lặng lẽ giữa đêm hoang lạnh
Ich bin allein in der kalten, einsamen Nacht,
Đành chôn sâu một mối tình (hỡi người ơi)
begrabe eine Liebe tief in mir (oh, mein Schatz).
đâu biệt ly hay duyên số đôi ta?
Warum diese Trennung, war es unser Schicksal?
Để anh trọn kiếp đơn côi
So dass ich für immer einsam bin.
đâu biệt ly hay duyên số đôi ta?
Warum diese Trennung, war es unser Schicksal?
Để anh trọn kiếp đơn côi
So dass ich für immer einsam bin.





Writer(s): Bang Cuong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.