Bang Cuong - Trái tim lạnh - traduction des paroles en allemand

Trái tim lạnh - Bang Cuongtraduction en allemand




Trái tim lạnh
Kaltes Herz
Ngày từng ngày mình anh ngồi đây chờ mong hạnh phúc
Tag für Tag sitze ich hier alleine und warte auf das erträumte Glück
Chỉ còn lại nỗi nhớ từng đêm, đợi em đến bao giờ
Es bleibt nur die Sehnsucht jede Nacht, wie lange warte ich noch auf dich?
Ngoài trời mưa lại rơi lạnh buốt, hồn tôi đứng chơ
Draußen fällt wieder der kalte Regen, meine Seele steht verloren da
Em còn nhớ hay em vội quên, tình em cứ xa mờ
Erinnerst du dich noch oder hast du es eilig vergessen, deine Liebe wird immer blasser
người đâu nào hay, nào biết tình tôi cứ yêu em
Aber du weißt es nicht, du ahnst nicht, dass meine Liebe zu dir immer besteht
Chỉ yêu người thôi con tim tôi hoá lạnh lùng
Nur weil ich dich liebe, ist mein Herz so kalt geworden
Rồi một hôm người quay về đây, người mong tay nắm tay
Dann, eines Tages, kehrst du hierher zurück und willst meine Hand halten
Nhưng người ơi còn đâu, tìm đâu tình yêu giây phút này
Aber, meine Liebe, wo ist sie hin, wo finde ich die Liebe in diesem Moment?
Đã hết rồi, đã hết rồi, người hãy quay về đi
Es ist vorbei, es ist vorbei, geh bitte zurück
Biết nói gì, biết trách gì, chỉ thêm đớn đau lòng
Was soll ich sagen, was soll ich vorwerfen, es macht den Schmerz nur noch größer
Những nỗi buồn, những nỗi sầu ngày đó vẫn hằn sâu
Die Trauer, das Leid von damals sind immer noch tief eingeprägt
Em biết không anh đã quen với đơn từ lâu
Weißt du, ich habe mich längst an die Einsamkeit gewöhnt
Những kỷ niệm, những ước nguyện, người hỡi chỉ
Die Erinnerungen, die Wünsche, meine Liebe, sind nur ein Traum
Tôi yêu em, yêu đắm say để đắng cay từng ngày
Ich liebte dich, liebte dich leidenschaftlich, um jeden Tag bitter zu leiden
Ngày từng ngày mình anh ngồi đây chờ mong hạnh phúc
Tag für Tag sitze ich hier alleine und warte auf das erträumte Glück
Chỉ còn lại nỗi nhớ từng đêm, đợi em đến bao giờ
Es bleibt nur die Sehnsucht jede Nacht, wie lange warte ich noch auf dich?
Ngoài trời mưa lại rơi lạnh buốt, hồn tôi đứng chơ
Draußen fällt wieder der kalte Regen, meine Seele steht verloren da
Em còn nhớ hay em vội quên, tình em cứ xa mờ
Erinnerst du dich noch oder hast du es eilig vergessen, deine Liebe wird immer blasser
người đâu nào hay, nào biết tình tôi cứ yêu em
Aber du weißt es nicht, du ahnst nicht, dass meine Liebe zu dir immer besteht
Chỉ yêu người thôi con tim tôi hoá lạnh lùng (quá đắng cay)
Nur weil ich dich liebe, ist mein Herz so kalt geworden (zu bitter)
Rồi một hôm người quay về đây, người mong tay nắm tay
Dann, eines Tages, kehrst du hierher zurück und willst meine Hand halten
Nhưng người ơi còn đâu, tìm đâu tình yêu giây phút này
Aber, meine Liebe, wo ist sie hin, wo finde ich die Liebe in diesem Moment?
Đã hết rồi, đã hết rồi, người hãy quay về đi
Es ist vorbei, es ist vorbei, geh bitte zurück
Biết nói gì, biết trách gì, chỉ thêm đớn đau lòng
Was soll ich sagen, was soll ich vorwerfen, es macht den Schmerz nur noch größer
Những nỗi buồn, những nỗi sầu ngày đó vẫn hằn sâu
Die Trauer, das Leid von damals sind immer noch tief eingeprägt
Em biết không anh đã quen với đơn từ lâu
Weißt du, ich habe mich längst an die Einsamkeit gewöhnt
Những kỷ niệm, những ước nguyện, người hỡi chỉ
Die Erinnerungen, die Wünsche, meine Liebe, sind nur ein Traum
Tôi yêu em, yêu đắm say để đắng cay từng ngày
Ich liebte dich, liebte dich leidenschaftlich, um jeden Tag bitter zu leiden
Đã hết rồi, đã hết rồi, người hãy quay về đi
Es ist vorbei, es ist vorbei, geh bitte zurück
Biết nói gì, biết trách gì, chỉ thêm đớn đau lòng
Was soll ich sagen, was soll ich vorwerfen, es macht den Schmerz nur noch größer
Những nỗi buồn, những nỗi sầu ngày đó vẫn hằn sâu
Die Trauer, das Leid von damals sind immer noch tief eingeprägt
Em biết không anh đã quen với đơn từ lâu
Weißt du, ich habe mich längst an die Einsamkeit gewöhnt
Những kỷ niệm, những ước nguyện người hỡi chỉ
Die Erinnerungen, die Wünsche, meine Liebe, sind nur ein Traum
Tôi yêu em, yêu đắm say để đắng cay từ đây
Ich liebte dich, liebte dich leidenschaftlich, um von nun an bitter zu leiden
Đã hết rồi, đã hết rồi, người hãy quay về đi
Es ist vorbei, es ist vorbei, geh bitte zurück
Biết nói gì, biết trách gì, chỉ thêm đớn đau lòng
Was soll ich sagen, was soll ich vorwerfen, es macht den Schmerz nur noch größer
Những nỗi buồn, những nỗi sầu ngày đó vẫn hằn sâu
Die Trauer, das Leid von damals sind immer noch tief eingeprägt
Em biết không anh đã quen với đơn từ lâu (ah huh)
Weißt du, ich habe mich längst an die Einsamkeit gewöhnt (ah huh)
Những kỷ niệm, những ước nguyện người hỡi chỉ (chỉ hoh)
Die Erinnerungen, die Wünsche, meine Liebe, sind nur ein Traum (nur ein Traum, hoh)
Tôi yêu em, yêu đắm say để đắng cay từng ngày
Ich liebte dich, liebte dich leidenschaftlich, um jeden Tag bitter zu leiden
Để đắng cay từ đây, heh
Um von nun an bitter zu leiden, heh





Writer(s): Bang Cuong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.