Bang Cuong - Yêu dấu phai phôi - traduction des paroles en allemand

Yêu dấu phai phôi - Bang Cuongtraduction en allemand




Yêu dấu phai phôi
Verblassende Liebe
Nếu mai này dẫu cách xa
Wenn wir uns morgen trennen müssen,
Thì xem như một giấc mộng
Dann sieh es als einen Traum an.
nếu không thể đến với nhau
Und wenn wir nicht zusammenkommen können,
Thì cho anh chôn giấu niềm đau
Dann lass mich meinen Schmerz begraben.
Nếu không thể sống thiếu nhau
Wenn wir nicht ohne einander leben können,
Thì em ơi hãy quay trở về
Dann, meine Liebe, komm bitte zurück.
nếu em hạnh phúc với ai
Und wenn du mit jemand anderem glücklich bist,
Thì anh mong em sống thật vui
Dann hoffe ich, dass du sehr glücklich lebst.
Ngày mình yêu nhau trao nhau phút ấm nồng
Die Tage, an denen wir uns liebten, gaben uns warme Momente,
Giờ xa nhau tim đau em buồn không?
Jetzt, wo wir getrennt sind, schmerzt mein Herz, bist du traurig?
Ngày trôi qua anh ôm cơn đau cuối cùng
Die Tage vergehen, ich halte den letzten Schmerz fest,
lẽ chúng ta phải cách xa suốt đời
Vielleicht müssen wir für immer getrennt sein.
Người yêu ơi anh không thể sống thiếu em
Meine Liebe, ich kann nicht ohne dich leben,
Lệ chia ly hoen mi tiễn bước người đi
Tränen des Abschieds benetzen meine Wimpern, begleiten deinen Weg,
Từng ngày qua trong tim anh đau rời
Jeden Tag schmerzt mein Herz so sehr,
Yêu dấu phai phôi người đã đi xa rồi
Verblassende Liebe, du bist weit weggegangen.
Nếu mai này dẫu cách xa
Wenn wir uns morgen trennen müssen,
Thì xem như một giấc mộng
Dann sieh es als einen Traum an.
nếu không thể đến với nhau
Und wenn wir nicht zusammenkommen können,
Thì cho anh chôn giấu niềm đau
Dann lass mich meinen Schmerz begraben.
Nếu không thể sống thiếu nhau
Wenn wir nicht ohne einander leben können,
Thì em ơi hãy quay trở về
Dann, meine Liebe, komm bitte zurück.
nếu em hạnh phúc với ai
Und wenn du mit jemand anderem glücklich bist,
Thì anh mong em sống thật vui
Dann hoffe ich, dass du sehr glücklich lebst.
Ngày mình yêu nhau trao nhau phút ấm nồng
Die Tage, an denen wir uns liebten, gaben uns warme Momente,
Giờ xa nhau tim đau em buồn không?
Jetzt, wo wir getrennt sind, schmerzt mein Herz, bist du traurig?
Ngày trôi qua anh ôm cơn đau cuối cùng
Die Tage vergehen, ich halte den letzten Schmerz fest,
lẽ chúng ta phải cách xa suốt đời
Vielleicht müssen wir für immer getrennt sein.
Người yêu ơi anh không thể sống thiếu em
Meine Liebe, ich kann nicht ohne dich leben,
Lệ chia ly hoen mi tiễn bước người đi
Tränen des Abschieds benetzen meine Wimpern, begleiten deinen Weg,
Từng ngày qua trong tim anh đau rời
Jeden Tag schmerzt mein Herz so sehr,
Yêu dấu phai phôi người đã đi xa rồi
Verblassende Liebe, du bist weit weggegangen.
Ngày mình yêu nhau trao nhau phút ấm nồng (em à, mình đã đến với nhau bằng một cái duyên rất tình cờ)
Die Tage, an denen wir uns liebten, gaben uns warme Momente (mein Schatz, wir fanden durch einen sehr zufälligen Zufall zueinander),
Giờ xa nhau tim đau em buồn không? (Trải qua rất nhiều sóng gió, gian khổ)
Jetzt, wo wir getrennt sind, schmerzt mein Herz, bist du traurig? (Wir haben viele Stürme und Schwierigkeiten durchgemacht),
Ngày trôi qua anh ôm cơn đau cuối cùng (nhưng lẽ chúng ta đã không nợ nhau trong cuộc đời này)
Die Tage vergehen, ich halte den letzten Schmerz fest (aber vielleicht waren wir in diesem Leben nicht füreinander bestimmt),
lẽ chúng ta phải cách xa từ đây (và sẽ mãi mãi không đến được với nhau)
Vielleicht müssen wir uns von hier trennen (und werden niemals zusammenkommen können).
người yêu ơi anh không thể sống thiếu em (không thể sống thiếu em)
Und meine Liebe, ich kann nicht ohne dich leben (kann nicht ohne dich leben),
Giọt lệ chia ly hoen mi tiễn bước người đi (tiễn bước người đi)
Tränen des Abschieds benetzen meine Wimpern, begleiten deinen Weg (begleiten deinen Weg),
Từng ngày qua trong tim anh đau thật rời
Jeden Tag schmerzt mein Herz so sehr,
Yêu dấu phai phôi người đã đi xa rồi
Verblassende Liebe, du bist weit weggegangen.
Từng ngày qua trong tim anh đau rời
Jeden Tag schmerzt mein Herz so sehr,
Yêu dấu phai phôi người đã đi (đã đi) xa anh (xa rồi)
Verblassende Liebe, du bist (bist) weit weg (weit weg) von mir gegangen.





Writer(s): Cuongbang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.