Bằng Kiều - Bài Ngợi Ca Tình Yêu - traduction des paroles en allemand

Bài Ngợi Ca Tình Yêu - Bằng Kiềutraduction en allemand




Bài Ngợi Ca Tình Yêu
Eine Hymne an die Liebe
Buổi sáng khi sương tan còn lắng đọng
Am Morgen, wenn der Tau sich noch sanft niederlegt,
Nhìn thấy dáng em ngoan nằm gối mộng
Sehe ich deine liebliche Gestalt, auf dem Kissen der Träume ruhend,
Vùi trong hơi ấm nồng nàn
Eingehüllt in leidenschaftliche Wärme,
Thịt da thơm ngát tình nồng
Deine Haut duftet nach inniger Liebe,
Cùng chăn gối ấm giường hồng
Zusammen mit warmer Decke und Kissen auf dem roten Bett,
Tình yêu ngây ngất
Die Liebe berauscht uns.
Trời đã cho riêng em một sắc đẹp
Der Himmel hat dir allein solche Schönheit geschenkt,
Để trái tim anh sẽ không cằn cỗi
Damit mein Herz nicht verdorrt,
rồi thời gian sẽ biến lụi dần
Und dann wird die Zeit allmählich vergehen,
Mùa xuân mãi nơi này
Der Frühling bleibt für immer hier,
Trời cho lứa đôi
Der Himmel schenkt uns einander.
Buổi sáng khi sương tan còn lắng đọng
Am Morgen, wenn der Tau sich noch sanft niederlegt,
Nhìn thấy dáng em ngoan nằm gối mộng
Sehe ich deine liebliche Gestalt, auf dem Kissen der Träume ruhend,
Vùi trong hơi ấm nồng nàn
Eingehüllt in leidenschaftliche Wärme,
Thịt da thơm ngát tình nồng
Deine Haut duftet nach inniger Liebe,
Cùng chăn gối ấm giường hồng
Zusammen mit warmer Decke und Kissen auf dem roten Bett,
Tình yêu ngây ngất
Die Liebe berauscht uns.
Trời đã cho riêng em một sắc đẹp
Der Himmel hat dir allein solche Schönheit geschenkt,
Để trái tim anh sẽ không cằn cỗi
Damit mein Herz nicht verdorrt,
rồi thời gian sẽ biến lụi dần
Und dann wird die Zeit allmählich vergehen,
Mùa xuân mãi nơi này
Der Frühling bleibt für immer hier,
Trời cho lứa đôi
Der Himmel schenkt uns einander.
Vùi trong hơi ấm nồng nàn
Eingehüllt in leidenschaftliche Wärme,
Thịt da thơm ngát tình nồng
Deine Haut duftet nach inniger Liebe,
Cùng chăn gối ấm giường hồng
Zusammen mit warmer Decke und Kissen auf dem roten Bett,
Tình yêu ngất ngây
Die Liebe ist berauschend.
Trời đã cho riêng em một sắc đẹp
Der Himmel hat dir allein solche Schönheit geschenkt,
Để trái tim anh sẽ không cằn cỗi
Damit mein Herz nicht verdorrt,
rồi thời gian sẽ biến lụi dần
Und dann wird die Zeit allmählich vergehen,
Mùa xuân mãi nơi này
Der Frühling bleibt für immer hier,
Trời cho lứa đôi
Der Himmel schenkt uns einander.
La-la-la la-la-la
La-la-la la-la-la
La-la-la la-la-la
La-la-la la-la-la
La-la-la la-la-la-la-la-la
La-la-la la-la-la-la-la-la





Writer(s): Bang Kieu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.